Traduzione per "vocation" a russo
Esempi di traduzione.
Vocation and competence.
723. Призвание и компетенция.
Peace and fraternity are Latin America's vocation.
Мир и братство - вот призвание Латинской Америки.
The difference between work and vocation is made by "affection".
Разница между работой и призванием заключается в "привязанности".
Most operate with a "vocational" (emotional) mentality/interest.
Большинство из них работают, исходя из (эмоционального) менталитета/заинтересованности, основанных на "призвании".
This is the expression shown of our country's and our Government's vocation for peace.
В этом находит отражение мирное призвание нашей страны и нашего правительства.
(c) Free assistance with the choice of an appropriate job and in finding a job in accordance with vocation, capacities and vocational training;
c) бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройства в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой;
That indeed is our vocation as Member States of the United Nations General Assembly.
И это наше призвание как государств -- членов Организации Объединенных Наций.
In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside.
Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне.
By necessity and vocation, we are dedicated to dialogue, respect for diversity and mutual understanding.
По необходимости и по призванию мы привержены таким ценностям, как диалог, уважение многообразия и взаимопонимание.
The global vocation and aspirations of my country are closely related to its European destiny.
Глобальное призвание и чаяния моей страны тесно связаны с судьбой Европы.
A wonderful vocation.
Это прекрасное призвание!
Lost the vocation?
Вы перестали чувствовать призвание?
- It's more a vocation.
- Это скорее призвание.
A vocation demands sacrifice.
Призвание требует жертвы.
True vocations are rare.
Настоящее призвание - редкость
His vocation is teaching.
Его призвание - учить.
I have no vocation.
У меня нет призвания.
I missed my vocation.
Я потерял свое призвание.
I had a vocation...
У меня было призвание ...
What is your vocation?
В чем твое призвание?
If, then, we are concerned with the valorization [Verwertung] of value, the value of the £110 has the same need for valorization as the value of the £100, for they are both limited expressions of exchange-value, and therefore both have the same vocation, to approach, by quantitative increase, as near as possible to absolute wealth.
Следовательно, раз дело идет о возрастании стоимости, потребность в таком возрастании присуща 110 ф. ст. так же, как и 100 ф. ст., потому что обе эти суммы представляют собой ограниченные выражения меновой стоимости, и, следовательно, они имеют одно и то же призвание приближаться к абсолютному богатству путем увеличения своих размеров.
Number of vocations
Количество профессий
Distribution of individual vocations
Распределение отдельных профессий
The vocational education system provides training by occupation from a List of Occupations for Vocational Education and Training.
Система профессионального образования обеспечивает подготовку по одной из профессий, внесенных в Список профессий для профессионального образования и подготовки.
g. Vocation, choice of name
g. Профессия, выбор фамилии
Vocational guidance in Germany respects and supports the freedom of vocational choice.
При профессиональной ориентации в Германии уважается и поддерживается свобода выбора профессии.
Vocational training graduates, by sex and field
образование, с разбивкой по полу и профессиям
The right to work and to choose a vocation
Право на получение работы и выбор профессии
(2) Career and Employment a) Career and Vocational Guidance
а) Выбор профессии и система профессиональной ориентации
This academic choice has repercussions on the vocational choice.
Школьный выбор отражается на выборе профессии.
* motivating girls to expand their vocational spectrum
* созданию для девушек стимулов к освоению новых профессий
YOU'VE MISSED YOUR VOCATION.
Вы ошиблись с профессией.
Stealing is my vocation, Scott.
Воровство - моя профессия, Скотт.
Solving mysteries is not a vocation.
Разгадывание тайн - это не профессия.
It's kind of my vocation to imagine the unimaginable.
Моя профессия - воображать невообразимое.
My previous vocation left me with enemies.
Прежняя моя профессия принесла мне врагов.
- Graffiti writing in New York is a vocation.
граффити в Нью-Йорке - это почти профессия.
It's my vocation to remind people of that.
И моя профессия напоминать людям об этом.
And this impelled a change in your vocation?
И это повлияло на ваше решение о смене профессии?
During your time of stay, you will complete female vocational training.
Отбывая свой срок, вы освоите женскую профессию.
Oswald was on some kind of vocational course in town.
У Освальда был в городе какой-то курс для получения профессии.
All races may receive education and vocational training according to their abilities and preferences.
Представители всех рас могут получать образование и проходить профессиональную подготовку в соответствии со своими способностями и склонностями.
What is generally described as Malta's European vocation may, in comparison with the realities of geography, be considered as a deliberate choice from a set of equally available options.
То, что обычно называется склонностью Мальты к Европе, может, в сравнении с географическими реалиями, рассматриваться как осознанный выбор из ряда в равной степени доступных вариантов.
From a genuinely democratic and liberal point of view, we must avoid the temptation of the new dogmatism, perversely subtle and with a powerful imperialist vocation: the myth of "political correctness".
С истинно демократической и либеральной точки зрения, нам надлежит избегать соблазна нового догматизма, мифа о <<политической корректности>> -- извращенно коварной>> концепции с сильной империалистической склонностью.
Article 103 guaranties the right to a full, high-quality and continuing education under conditions and circumstances of equality, subject only to limitations arising from one's own aptitudes, vocation and aspirations.
Статья 103 гарантирует право на всестороннее, качественное и непрерывное образование в равных условиях и с равными возможностями и допускает только те ограничения, которые обусловлены собственными склонностями, способностями и устремлениями человека.
In the context of compulsory schooling and taking into account the potential and aptitudes of every child, general, vocational and technical training at the secondary level is available in the various educational establishments in the Principality of Monaco.
В рамках обязательного школьного образования и с учетом возможностей и склонностей каждого ребенка в Княжестве Монако существуют условия для получения общего среднего образования, профессионального или технического образования в рамках различных образовательных учреждений.
In general education schools, vocational training and sport institutions, women and girls, equally with boys and men, may choose a non-formal sporting activity (extra-curricular education) according to their likings and abilities.
В общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах, а также в спортивных школах женщины и девочки, наравне с мужчинами и мальчиками, могут выбрать любой вид неформальной спортивной деятельности (в рамках дополнительного образования) в соответствии со своими склонностями и способностями.
You know, even if Rosie has a, has a desire or a vocation... to help other people, I'm wondering, how much of that do you think a 17-year-old kid needs?
Даже если у Рози есть тяга или склонность помогать людям, мне любопытно: Насколько всё это, как вы думаете, нужно 17-и летней девочке?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test