Traduzione per "vision is" a russo
Esempi di traduzione.
Therein lies our vision for the future, a vision of solidarity among peoples and nations, a vision made legitimate by renewed and inclusive understanding of power.
В этом заключается наше видение будущего, видение солидарности между народами и нациями, видение, которое основывается на новом и всестороннем понимании власти.
(a) Planning is vision: success in planning requires the establishment of a shared vision of the future and the creation of the will and capacity to move towards that vision;
a) планирование - это видение: для успеха планирования необходимо обеспечение общего видения будущего и формирование воли и потенциала, необходимых для продвижения к этому видению;
On the nature of a shared vision, Parties proposed that a shared vision is:
15. В связи с характером общего видения Стороны предложили, что общее видение представляет собой:
There is no vision without organization.
Без организации нет видения.
From vision to initiatives
От видения -- к инициативам
A vision for Europe
Видение целей для Европы
VISION AND MISSION
Видение будущего и миссия
Vision statement
Наше видение будущего
Vision and leadership
Концептуальное видение и руководство
His vision is true.
Его видение - правда
Then your vision is stupid.
- Твое видение - ахинея.
The vision is mine as well.
Это и мое видение.
My vision is not gonna come true!
Мое видение не сбудется!
Do you think Joshua's vision is true?
Думаешь, видение Джошуа правдивое?
My vision is better than 2020.
Моё видение лучше чем 20/20.
Quest for vision is a great blessing, William Blake.
Благословенен путь к видениям, Уильям Блэйк.
My brother needs me, Duncan, and my vision is incomplete.
Я нужна брату, Дункан. A мое видение нечетко.
Okay, I might be irresponsible, but my vision is perfect.
Хорошо, может это и безответственно, но мое виденье прекрасно.
I want to hear what your vision is for the company, you know?
Хотелось бы знать твоё видение компании, понимаешь?
The lines of vision are narrowing.
Линии видения сужаются.
The imperfect vision plagued him.
Неопределенность видений мучила его.
And Paul thought: That was in no vision of mine.
А Пауль подумал: «Этого в моих видениях не было.
That first vision might only too likely be the forerunner of a second;
это первое видение могло быть предвестником и предшественником второго видения.
Of all the uses of time-vision, this was the strangest.
И это было самое странное из всех проявлений его видения во времени.
and then the shadows were furled again and the terrible vision was removed.
потом завеса сомкнулась, и жуткое видение исчезло.
However, the vision you had shortly before Christmas—
Однако видение, случившееся у вас незадолго до Рождества…
Then the vision faded, and they were back in the sunlit world.
Потом видение померкло, и глаза им залил солнечный свет.
Fragmented visions were breaking across the surface of his mind—
На краю сознания мелькали обрывочные видения
And suddenly, just as twice already he had awaked from sleep with the same vision, that very apparition now seemed to rise up before him.
И вдруг, так же как и давеча, когда он оба раза проснулся на одном и том же видении, то же видение опять предстало ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test