Esempi di traduzione.
sostantivo
The forces of intolerance, extremism and violence have to be tackled vigorously.
Необходимо дать решительный отпор силам нетерпимости, экстремизма и насилия.
I agree that vigorous investment was a powerful engine for growth.
Я согласен с тем, что крупные и энергичные инвестиции -- это мощная движущая сила роста.
Their active participation in all areas of society have made them into vigorous agents of change.
Вследствие их деятельного участия во всех сферах жизни общества они стали активными субъектами в этом процессе, мощной преобразующей силой.
It is accepted that a vigorous and robust, well-informed and empowered civil society can be a powerful force for peace.
Признается, что активное и энергичное, хорошо информированное и эмансипированное гражданское общество может выступать мощной силой на службе мира.
Our vigorous condemnation of human rights violations, and in particular the crime of "ethnic cleansing", remains valid today.
Наше решительное осуждение нарушения прав человека, и в особенности преступлений "этнической чистки", сохраняется в силе и сегодня.
The first is that of ensuring an appropriate balance of powers and more vigorous interaction between the General Assembly and the Security Council.
Во-первых, необходимо обеспечить соответствующее равновесие сил и более тесное взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
The Department will, however, send a reminder to all missions re-emphasizing the vigorous application of the Force Commanders' directives.
Наряду с этим Департамент разошлет во все миссии напоминание о необходимости тщательного соблюдения директив для командующих силами.
Units of the Azerbaijani armed forces maintained prompt and vigorous resistance to the hostile forces and the Armenian troops were repulsed, with heavy losses, to their previous positions.
Подразделения азербайджанских вооруженных сил оказали немедленное и решительное сопротивление вражеским силам, и армянские военнослужащие были отброшены с большими для них потерями на их прежние позиции.
This is why we need a vigorous, strong and confident Organization, capable of leading the way into the next century.
Именно поэтому мы нуждаемся в энергичной, сильной и уверенной в своих силах Организации, способной занять лидирующую роль в определении направления развития в следующий век.
The continuation of aggression committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people should be vigorously condemned by the international community.
Продолжение агрессии, совершаемой израильскими оккупационными силами против палестинского народа, должно быть решительно осуждено международным сообществом.
Her vigor surprises even me.
Ее сила удивляет даже меня.
She's full of 'vim and vigor'.
Она полна... силы и энергии.
Are we tired or are we vigorous?
Мы устали или полны сил?
She's so full of... verve and vigor.
В ней много... силы и бодрости.
Self-reliance is the key to a vigorous life.
Самодостаточность - залог жизненной силы.
Not in vigorous good health, physically or otherwise.
Не в расцвете сил, физических или иных.
He was a model of health and vigor.
Он был совершенно здоров и полон сил.
Such vim and vigor for one so young.
Столько сил и энергии в таком юном возрасте.
That's the source of your vigor for the day.
Это придаст тебе силы на весь день.
Such was the infernal vigor of the man's marrow.
Такова была дьявольская сила самой его сущности.
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
Down the neck and across the shoulders, his mane, in repose as it was, half bristled and seemed to lift with every movement, as though excess of vigor made each particular hair alive and active.
На шее и плечах она напоминала гриву и, даже когда он был спокоен, топорщилась при малейшем его движении, словно от избытка жизненных сил. Казалось, каждый ее волосок заряжен энергией.
sostantivo
Development of renewable energy sources should be vigorously promoted.
Следует активно поощрять освоение возобновляемых источников энергии.
With regard to the energy sector, we have implemented a vigorous policy to promote the best use of renewable sources of energy.
В том, что касается энергетического сектора, то мы проводили решительную политику, направленную на оптимальное использование возобновляемых источников энергии.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety.
Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The problem of non-payment of energy bills must be dealt with vigorously, but with due regard to the welfare of poor households.
Проблема неоплаты счетов за энергию должна решаться активно, но с должным учетом необходимости обеспечения надлежащего уровня благосостояния малоимущих домохозяйств.
3. China vigorously promotes its domestic peaceful uses of nuclear energy, to serve the sustainable economic and social development
3. Китай активно поощряет использование ядерной энергии в мирных целях в своей стране в интересах устойчивого экономического и социального развития
Our grandmothers and grandfathers, then youthful and vigorous, were determined to fashion for themselves and their progeny a future that would be superior to their own inheritance.
Наши дедушки и бабушки, в то время молодые и полные энергии, были преисполнены решимости построить для себя и для своих потомков будущее, превосходящее по своим качествам то, что им самим досталось в наследство от их предков.
On the other hand, some renewable energy technologies, such as solar photovoltaics, appear to have virtually unlimited sustainable potential, and should be vigorously pursued.
С другой стороны, как представляется, некоторые технологии использования возобновляемых источников энергии, такие, как фотоэлектрические технологии использования солнечных батарей, имеют практически неограниченный потенциал в плане устойчивого развития, и их необходимо активно внедрять и продвигать на рынок.
Vigor and poetry.
Энергия и поэзия.
They lack vigor.
Ей не хватает энергии.
She has the vigor of an 18-year-old.
У неё энергия 18-летней.
To everyone participating today, I salute your vigor.
Всем участникам - я приветствую вашу энергию!
The General recites poetry with true military vigor.
Генерал читает стихи с настоящей воинской энергией.
Taken in excess, it can rob a man of... vigor.
Злоупотребление им лишает человека энергии. Несомненно.
The woman beckoned again, more vigorously.
Старуха поманила снова, с удвоенной энергией.
Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two,” she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. “Oh for heaven’s sake,”
Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — Господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет.
This path should indeed be vigorously pursued.
Следует действительно идти по этому пути.
The U.S. Attorney is in fact vigorously challenging the Judge’s order.
В действительности прокурор США решительно оспаривает постановление судьи.
These two conditions demand a truly representative organ, reflecting the current situation, and working diligently and vigorously.
Эти два условия предусматривают наличие действительно представительного органа, который отражает нынешнюю ситуацию, работает неустанно и энергично.
According to one speaker, there were issues that did threaten international peace and security but that the Council did not want to "deal with vigorously".
По словам одного из ораторов, есть ряд проблем, которые действительно угрожают международному миру и безопасности, с которыми Совет, однако, не желает <<разбираться энергично>>.
Each of us must vigorously fight these enemies on our own, but we will never be truly secure until we effectively fight them together.
Каждый из нас должен решительно бороться с этими врагами самостоятельно, но мы почувствуем себя действительно в безопасности, только когда станем бороться с ними сообща.
However, it is regrettable to reconfirm that the issue of the imbalance regarding the geographical distribution of the staff has not really been dealt with to date in a sufficiently vigorous manner.
Вместе с тем приходится с сожалением подтвердить, что для решения вопроса о несбалансированности географического распределения персонала к настоящему времени в действительности не было принято достаточно энергичных мер.
The institutions of the State have indeed been strengthened and refined through periodic functional reviews and vigorous efforts and investment on the country’s human capital.
Государственные институты были действительно укреплены и усовершенствованы благодаря периодически проводимым обзорам их работы и решительным действиям, а также инвестициям в развитие людских ресурсов страны.
It encouraged all of them to continue their activities and to engage vigorously to ensure that the implementation of the Road Map truly addresses the issue of Palestinian self-determination in a State free of occupation.
Комитет призвал всех их продолжать свою деятельность и принять решительные меры к тому, чтобы осуществление <<Дорожной карты>> было действительно направлено на решение проблемы самоопределения палестинского народа на основе создания государства в условиях освобождения от оккупации.
Indeed, the United Nations system, through its various operating arms and agencies, has consistently served as the single most vigorous promoter, funder and facilitator of TCDC activities on a worldwide basis.
И действительно, система Организации Объединенных Наций - через свои различные оперативные органы и учреждения - постоянно выступает в качестве самого решительного сторонника, источника финансовых средств и координатора деятельности ТСРС на общемировой основе.
I thought they were extremely vigorous and robust films, which could actually... I mean, present...
Мне показалось, это чрезвычайно энергичные и мощные фильмы, которые действительно могли бы содержать
This Act gave rise to vigorous protests.
Этот закон стал объектом серьезной критики.
Canada is a vigorous defender of freedom, democracy and the rule of law.
Канада решительно выступает в защиту свободы, демократии и верховенства закона.
The provisions of the EFCC Act relating to terrorism are being vigorously enforced.
В Нигерии обеспечено неукоснительное выполнение положений о борьбе с терроризмом Закона о Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям.
These laws, which continue to be vigorously implemented, are described more fully below.
Более подробное описание этих законов, которые попрежнему неуклонно исполняются, приведено ниже.
2.7 Vigorous enforcement of literacy laws and dissuasive penalties for contravention
2.7 Надежное обеспечение выполнения законов, касающихся распространения грамотности, и наказание за их нарушение, оказывающее сдерживающее воздействие.
The municipalities have taken vigorous action to discharge their duties since the introduction of the Act.
После введения в действие данного закона муниципалитеты приняли решительные меры для исполнения своих обязанностей.
We continue to keep the laws under regular review and take vigorous enforcement actions.
Мы продолжаем проводить регулярный обзор этих законов и принимать энергичные правоприменительные меры.
For the same purpose, it was also vigorously enforcing laws on environmental protection and sustainable development.
С этой же целью оно принимает решительные меры для обеспечения исполнения законов по защите окружающей среды и устойчивому развитию.
These practices should be addressed through strong antidiscrimination laws and mechanisms that vigorously enforce them.
С такой практикой следует бороться путем принятия эффективных антидискриминационных законов и механизмов, которые будут надежно обеспечивать их исполнение.
Law number one, "Those who work with bright, honest vigor
Закон номер один:
In my vigor, I transgressed... in ways I never imagined I would.
В своём рвении я преступил закон так, как и представить не мог.
It was thus that the Roman Catholic clergy called upon the civil magistrates to persecute the Protestants, and the Church of England to persecute the Dissenters; and that in general every religious sect, when it has once enjoyed for a century or two the security of a legal establishment, has found itself incapable of making any vigorous defence against any new sect which chose to attack its doctrine or discipline.
Именно так было, когда римско-католическое духовенство добивалось от гражданских властей преследования протестантов, а англиканская церковь — преследования диссентеров, и вообще всякая религиозная секта, после того как она в течение столетия или двух пользовалась обеспеченностью признанного законом учреждения, оказывалась неспособной сколько-нибудь решительно защищаться против всякой новой секты, нападавшей на ее учение или правила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test