Esempi di traduzione.
We could always turn to him to learn of those ever useful precedents.
Обратившись к нему, можно было всегда узнать весьма и весьма полезные прецеденты.
She concluded, in turn, that under the circumstances she did not exclude the possibility that she would have to revert to the same matter at a later stage.
В свою очередь она сделала вывод о том, что в данных обстоятельствах она не исключает, что ей придется вновь обратиться к нему по тому же вопросу на более позднем этапе.
The security forces had appealed to him to turn himself in and had pledged not to extradite him, to which he had agreed, yet he had remained at large.
Силы безопасности обратились к нему с предложением сдаться и обещали ему не подвергать его экстрадиции, на что он согласился, продолжая оставаться на свободе.
On 17 July, the Minister for Foreign Affairs, Mohamed Abdelaziz, addressed the Security Council and appealed for the establishment of a United Nations stabilization and institution-building mission for Libya as a means of empowering the Government of Libya and preventing the country from turning into a failed State.
Министр иностранных дел Мухаммед Абдельазиз 17 июля в своем выступлении в Совете Безопасности обратился к нему с просьбой создать миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации и институциональному строительству в Ливии для оказания поддержки правительству Ливии и с целью не допустить того, чтобы Ливия превратилась в недееспособное государство.
However, as was made clear during informal discussions on this item, we believe that, with respect to the financing of peacekeeping operations, the United Nations system must differentiate between conflicts in which the parties have complied with the provisions of the Charter of the United Nations and gone through the Security Council, and those in which the parties have not respected the Charter or the Council, turning to it only when there is a need to bring about peace and security, which is a universal obligation.
Тем не менее, как указывалось в ходе неофициальных консультаций по этому вопросу, мы считаем, что в отношении финансирования миротворческих операций система Организации Объединенных Наций должна проводить различие между конфликтами, в которых стороны придерживались положений Устава Организации Объединенных Наций и их вопрос рассматривался в Совете Безопасности, и теми, в которых стороны не проявили уважения ни к Уставу, ни к Совету, обратившись к нему лишь когда возникла необходимость обеспечить мир и безопасность, что является всеобщим долгом.
‘Is not that its name?’ said Faramir turning to him.
– Так или не так? – обратился к нему Фарамир.
After a pause she turned to him again.
Наконец она снова обратилась к нему.
There were exclamations on all sides; everyone turned to him.
Со всех сторон раздались восклицания, все обратились к нему.
Luna turned her protuberant eyes to him in surprise. “Slughorn’s party? With you?”
Полумна удивленно обратила к нему свои выпуклые глаза. — На вечер к Слизнорту? С тобой?
After a pause of some minutes, she addressed him a second time with:—“It is your turn to say something now, Mr. Darcy.
После паузы, длившейся одну-две минуты, она обратилась к нему опять: — Теперь, мистер Дарси, ваша очередь поддержать разговор.
“Er… yes,” said Harry blankly, and he got up and went out of the tent with Bagman, who walked him a short distance away, into the trees, and then turned to him with a fatherly expression on his face.
— Э-э… — протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом. Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе:
cried the general. "Prince," said Nastasia Philipovna, unexpectedly turning to Muishkin, "here are my old friends, Totski and General Epanchin, who wish to marry me off.
– Князь, – резко и неподвижно обратилась к нему вдруг Настасья Филипповна, – вот здесь старые мои друзья, генерал да Афанасий Иванович, меня всё замуж выдать хотят.
he had thought he would be able to unload at least part of his torment; but now, suddenly, when her whole heart turned to him, he suddenly felt and realized that he was incomparably more unhappy than he had been before.
он думал сложить хоть часть своих мук, и вдруг, теперь, когда всё сердце ее обратилось к нему, он вдруг почувствовал и сознал, что он стал беспримерно несчастнее, чем был прежде.
If the world had remained constructively engaged with the people of Afghanistan and had not turned its back on them, the situation today might have been totally different.
Если бы международное сообщество продолжало конструктивный диалог с народом Афганистана и не повернулось к нему спиной, ситуация сегодня могла бы быть совершенно иной.
Harry turned to face him, frowning.
Гарри, нахмурясь, повернулся к нему:
Jessica turned her attention to Bewt. "Impossible?"
Джессика повернулась к нему: – Невозможно?
The Baron turned toward the man. "I am hungry."
Барон повернулся к нему: – Я проголодался.
Ron turned a tortured face to Harry.
Рон повернул к нему несчастное лицо.
The crowd turned their faces back towards him expectantly.
Толпа повернула к нему выжидающее лицо.
All faces turned to him. “My Lord, I have heard differently.”
Все повернулись к нему. — Я слышал иное, мой Лорд.
Royal disdain revealed itself in the way the Emperor turned to look at Paul.
Император повернулся к нему с поистине королевским высокомерием.
Shadowfax whinnied as Pippin entered the stable and turned his head.
Светозар встретил Пина ржанием и повернул к нему голову.
The white queen turned her blank face toward him.
Белая королева повернула к нему свое отсутствующее лицо.
Professor Umbridge, smiling still more widely, turned her back on him.
Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test