Esempi di traduzione.
The right to rent out the family home may be awarded to one of the spouses -- again, determined by either by mutual agreement or by the courts (Article 110).
Право сдавать в аренду семейный дом может быть предоставлено одному из супругов - опять же на основании решения, принятого по взаимному согласию или судом (статья 110).
However, the law prohibits the wife from renting out the premises for use as anything other than a dwelling in the event of her remarriage after having been widowed.
Однако закон запрещает жене сдавать в аренду помещение для иной цели, кроме проживания в случае ее повторного брака после того, как она овдовела.
In respect of the former, it would be important to know whether the accommodations in question were to be found in the landlords' private houses or they were rented out as part of a larger commercial activity.
В отношении первого письма было бы важно знать, находится ли упомянутая квартира в частном владении или она сдавалась в аренду в рамках более широкой коммерческой деятельности.
367. The Housing Bank provides loans for the building, improvement and purchase of dwellings which are to be rented out at reasonable prices to groups with special needs.
367. Жилищный банк обеспечивает ссуды для строительства, обновления и покупки жилых единиц, которые должны сдаваться в аренду по разумным ценам группам с особыми потребностями.
As noted in the previous report, income from that source continued to be reduced because of the repossession of premises formerly rented out and their allocation to newly recruited international staff.
Как отмечалось в предыдущем докладе, поступления из этого источника продолжают сокращаться из-за возвращения помещений, ранее сдававшихся в аренду, и их распределения среди набранных на международной основе новых сотрудников.
The current lease expires on 30 September 2014 and UNOPS would forego revenue over the term of the lease if the unutilized space was not rented out.
Действующий договор аренды истекает 30 сентября 2014 года, и ЮНОПС может лишиться выручки в течение срока действия договора аренды в том случае, если неиспользуемая площадь не будет сдаваться в аренду.
Increases at Geneva, Addis Ababa and Bangkok are due to a combination of factors, namely higher rental rates, increase in the space being rented out and currency fluctuations.
Рост поступлений в Женеве, Аддис-Абебе и Бангкоке обусловлен совокупным действием различных факторов, а именно ростом арендной платы, увеличением площади помещений, сдаваемых в аренду, и колебанием валютных курсов.
For example, in the early site-and-service upgrading schemes, beneficiaries of materials and loans were forbidden (albeit not very effectively) from hiring labour or renting out their improved dwellings.
Например, в осуществлявшихся ранее проектах улучшения мест проживания и системы обслуживания лицам, получавшим материалы и займы, запрещалось (хотя и не очень эффективно) использовать наемный труд или сдавать в аренду свои отремонтированные жилища.
Major problems are concentrated in the highland pastures (state land reserve) that are rented out, in municipally owned pastures that are used communally, and to some extent in privatized agricultural land due to erosion and salinization.
Серьезная ситуация сложилась вокруг сдаваемых в аренду высокогорных пастбищ (государственный земельный резерв), находящихся в общем пользовании муниципальных пастбищ и в некоторой степени вокруг приватизированных сельскохозяйственных земель по причине их эрозии и засоления.
In one case, involving a total amount of $7,234, vehicles were rented out for personal use, there was misuse of petty cash and the improper purchase of cell phones, software and services.
В одном случае, где общая сумма убытков составила 7234 долл. США, автомобили сдавались в аренду для личного использования, имели место растрата небольшой суммы наличных средств и неправомерное приобретение сотовых телефонов, программного обеспечения и услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test