Traduzione per "to every one" a russo
Esempi di traduzione.
This is the task of each and every one of us.
Такова задача каждого из нас.
I thank each and every one of you.
Я благодарю всех и каждого из вас.
These tasks involve every one of us.
Это входит в задачу всех и каждого из нас.
These are attacks against each and every one of us.
Это посягательства на каждого из нас.
This is progress that serves the interests of every one of us.
Такой прогресс послужит интересам каждого из нас.
This task belongs to each and every one of us here.
Это задача всех и каждого из нас здесь присутствующих.
A global approach involves each and every one of us.
Глобальный подход предполагает участие всех и каждого из нас.
This sector concerns each and every one.
Это отрасль, которая касается всех и каждого, на ней в значительной степени держится все государство и экономика.
It is naturally not my intention to respond to each and every one of them.
Естественно, у меня нет намерения отвечать каждому из них.
And I will appeal to each and every one of us to listen to it carefully.
Я призываю каждого из вас внимательно выслушать ее.
Hopelessly devoted to every one.
Безнадёжно предана всем и каждому.
To every one of those women?
С каждой из этих женщин?
Did you talk to every one of them?
Ты говорила с каждым из них?
So, I'm talking to every one of you.
Я обращаюсь к каждому из вас.
3 hurts to every one of ours.
За каждый нанесённый нам удар мы отплатим втройне!
And you've been lying to every one of them.
И ты лжешь каждому из них.
He has been to every one of our shelters.
Он бывал в каждом из наших приютов.
I want access to every one that you keep here.
Мне нужен доступ к каждому синту здесь.
We want unfettered access to every one of your employees.
Нам нужен неограниченный доступ к каждому из ваших сотрудников.
to every one of your orders, but not this time.
на каждый ваш приказ, но не в этот раз.
I therefore warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред.
Harry looked round and saw that, in addition to the usual green and silver scarves and hats, every one of them was wearing a silver badge in the shape of what seemed to be a crown.
Гарри обернулся и увидел, что, помимо зеленых с серебром шарфов и шляп, у каждого еще серебряный значок, как будто бы в форме короны.
The tents here had not been bedecked with plant life, but each and every one of them had the same poster attached to it, a poster of a very surly face with heavy black eyebrows.
На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат — суровое лицо с густыми черными бровями.
When he and Hermione arrived at Snape’s dungeon after lunch, they found the Slytherins waiting outside, each and every one of them wearing a large badge on the front of his or her robes.
После обеда они с Гермионой спустились в подземелье, возле двери лаборатории толпились слизеринцы, у каждого на груди большой значок.
This particular opponent had appeared on the news that very day, not only to enumerate all the terrible things that had happened in the last week (as though anyone needed reminding) but also to explain why each and every one of them was the government’s fault.
Не далее как сегодня противник этот, выступая в программе новостей, не только перечислил все ужасные происшествия минувшей недели (как будто кому-то требовалось об этом напоминать), но еще и подробно объяснил, почему в каждом из них виновато правительство.
"Tell our gunners to set their sights well before visibility drops," Paul said. "They must knock the nose off every one of those ships as soon as the storm has destroyed the shields." He stepped to the wall of the bowl, pulled back a fold of the camouflage cover and looked up at the sky.
– Скажи канонирам – пусть наметят цели и установят наводку заранее, до того как видимость ухудшится, – распорядился Пауль. – Они должны разбить нос каждого из этих кораблей сразу, как только буря уничтожит щиты… – Он подошел к стене, отогнул край камуфляжной ткани и посмотрел в небо.
Once we accept the point of view that human knowledge develops from ignorance, we shall find millions of examples of it just as simple as the discovery of alizarin in coal tar, millions of observations not only in the history of science and technology but in the everyday life of each and every one of us that illustrate the transformation of “things-in-themselves” into “things-for-us,” the appearance of “phenomena” when our sense-organs experience an impact from external objects, the disappearance of “phenomena” when some obstacle prevents the action upon our sense-organs of an object which we know to exist.
Раз вы встали на точку зрения развития человеческого познания из незнания, вы увидите, что миллионы примеров, таких же простых, как открытие ализарина в каменноугольном дегте, миллионы наблюдений не только из истории науки и техники, но из повседневной жизни всех и каждого показывают человеку превращение «вещей в себе» в «вещи для нас», возникновение «явлений», когда паши органы чувств испытывают толчок извне от тех или иных предметов, — исчезновение «явлений», когда то или иное препятствие устраняет возможность воздействия заведомо для нас существующего предмета на наши органы чувств.
Working together will benefit every one of us.
Совместная работа пойдет на пользу всем нам.
This brings a big challenge to each and every one of us.
Это ставит серьезные задачи перед всеми из нас.
Every one is treated fairly and equally before the courts.
В судах со всеми людьми должны обращаться одинаково и справедливо.
The Secretary-General extends his appreciation and gratitude to each and every one of you.
Генеральный секретарь шлет всем вам свои выражения признательности и благодарности.
Each and every one of us is aware of the seriousness of the financial crisis that the Organization faces.
Всем нам известно о серьезности финансового кризиса, который переживает Организация.
The responsibility to follow up the hard work of the Meeting now rested with each and every one.
Теперь всем заинтересованным сторонам предстоит обеспечить осуществление последующей деятельности по реализации важнейших результатов Совещания.
That you done it to every one of your partners.
Что ты так поступал со всеми своими компаньонами.
And he'll keep doing it to every one of his daughters.
И будет продолжать делать это со всеми его дочерьми.
Now, I want you to get a message to every one of these officers.
А сейчас, отправь сообщение всем офицерам из этого списка.
Why all the women besides you, the same thing will happen to every one of them?
Почему со всеми окружающими тебя женщинами происходят одинаковые вещи?
he will find him feared and respected by every one, and not hated by the army;
что он всем внушил страх и почтение и не возбудил ненависти войска.
Do you really think that the Dark Lord has not asked me each and every one of those questions?
Неужели ты в самом деле думаешь, что Темный Лорд не спрашивал меня обо всем этом?
Daisy went to the mirror and stood with her back to us, fixing her hair. "It's a swell suite," whispered Jordan respectfully and every one laughed. "Open another window," commanded Daisy, without turning around.
Дэзи подошла к зеркалу и, стоя ко всем спиной, стала поправлять прическу. – Роскошный апартамент, – благоговейным шепотом произнесла Джордан. Все расхохотались. – Отворите еще окно, – не оглядываясь, распорядилась Дэзи. – А больше нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test