Traduzione per "timeframes" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The timeframe will depend on the local situation.
Временные рамки будут зависеть от местных условий.
In addition, reasonable timeframes improved the quality of submissions.
Кроме того, разумные временные рамки повышают качество представляемых материалов.
Timeframes for public participation and modalities of participation at different stages;
h) временные рамки для участия общественности и ее формы на различных этапах;
The Committee would like to know the anticipated timeframe for completion of the work.
Комитет хотел бы узнать о прогнозируемых временных рамках завершения этих работ.
52. The secretariat and the GM used different timeframes for their reporting period.
53. Секретариат и ГМ использовали различные временные рамки для их периода отчетности.
For example, the parameters could include being able to specify a timeframe or a context.
В числе параметров могут быть, например, указание на временные рамки или контекст.
Or we could pick a reasonable timeframe and Corporate's gonna be like, "What?
Или мы можем выбрать более разумные временные рамки, И корпорация такая: "Что?
All evidence indicates that the timeframe from exposure to expiration is under 48 hours.
Все признаки указывают на то, что временные рамки от заражения до смерти не превышают 48 часов.
I am willing to accept a reasonable timeframe for these demands.
Я согласен дать вам разумные сроки для выполнения этих требований.
Elias thinks our timeframe from development to beta is overly optimistic, which is also wrong.
Элайас считает, что наши сроки от разработки до бета-версии слишком оптимистичные, что тоже наверно.
Actually, it was against the terms of the court, in that it did not honor the original timeframe.
На самом деле, это было вопреки условиям суда, так как он нарушил установленные сроки.
You want me to get people to do things they'd never be willing to do, in a timeframe that makes it impossible for them to do it in.
Я должна заставить людей делать то, чего они никогда бы не сделали, в такие сроки, в которые вообще невозможно уложиться.
Timeframes for emission reductions that are of the same duration;
b) временных рамок для сокращения выбросов, которые имеют такую же продолжительность;
This in turn calls for transport and Customs clearance processes to be completed within limited timeframes.
В свою очередь для этого необходимо, чтобы перевозка и процедуры таможенного оформления осуществлялись в пределах ограниченных временных рамок.
12. The consultant noted that it was impossible to address all issues due to limited task and timeframe.
12. Консультант отметил, что ограниченность временных рамок и поставленных задач не позволила охватить все вопросы.
The Parties shall agree, at the commencement of such consultations, on a reasonable timeframe for the duration of the consultation period.
Стороны согласуют на начальном этапе таких консультаций вопрос об их продолжительности в пределах приемлемых временных рамок.
However, in view of the many uncertainties in that regard, setting an artificial timeframe would be not only unreasonable but also impracticable.
Однако в силу того, что здесь имеется много неопределенностей, установление искусственных временных рамок было бы не только неразумным, но и невыполнимым.
The delay is further compounded by the State party's failure to provide any timeframe for the consideration of the case.
Задержка также усугубляется тем, что государство-участник не устанавливает каких-либо временных рамок для завершения рассмотрения дела.
Overcoming this perception should be based on understanding the users' needs both in terms of issues to be addressed and timeframes.
Преодоление такого восприятия должно опираться на понимание потребностей пользователей как с точки зрения интересующих их вопросов, так и временных рамок.
In a results-based framework, the scope and scale of targets depend on the timeframe for delivery and means of implementation.
В рамках деятельности, направленной на достижение конкретных результатов, охват и сфера действия целевых показателей зависят от временных рамок и способов ее осуществления.
The following schedule does not provide any timeframe; it only aims at showing the dependencies between the various projects in their different phases of development.
Приводимый ниже график не предусматривает никаких временных рамок; он призван лишь проиллюстрировать взаимозависимости между различными проектами на разных стадиях разработки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test