Traduzione per "those to which" a russo
Those to which
  • те, к которым
  • те, которые
Esempi di traduzione.
те, к которым
We thank those countries which have already reached or even surpassed that target.
Мы благодарим те страны, которые уже достигли этого уровня или даже превзошли его.
Not every kind of distinction is prohibited, however; only those for which there is no objective justification.
Однако запрещены не все виды различий, а только те, для которых нет веских оснований.
He urged those States which had not yet done so to follow suit.
Он настоятельно призывает те государства, которые еще не сделали этого, последовать их примеру.
Such limitations are not to be misused for purposes other than those for which they were laid down.
Такие ограничения не должны использоваться в иных целях, чем те, для которых они устанавливаются".
The accused's statements, including those in which he pleads guilty, are subject to verification.
Показания обвиняемого, в том числе и те, в которых он признает свою вину, подлежат проверке.
That principle applied in particular to those States which had the capacity to pay their arrears.
Этот принцип распространяется, в частности, на те государства, которые способны погасить свою задолженность.
It has yet to refine those values which determine the use of this force.
И тем не менее ему необходимо довести до совершенства те ценности, которые определяют применение такой силы.
The workshop also sought to encourage those States which had not yet done so to ratify the Covenant.
Оно также призвало те государства, которые не сделали этого, ратифицировать Конвенцию.
I believe that there is no point in taking up again those points which are already a matter of record.
Поэтому я считаю, что нет смысла вновь повторять те моменты, которые всем известны.
It is to be hoped that those States which have not ratified the Convention will do so in the near future.
Остается надяться, что те государства, которые еще не ратифицировали эту Конвенцию, сделают это в ближайшем будущем.
Under necessaries, therefore, I comprehend not only those things which nature, but those things which the established rules of decency have rendered necessary to the lowest rank of people.
Поэтому под предметами необходимости я понимаю не только те предметы, которые сделала природа необходимыми для низшего класса населения, но и те предметы, которые сделали необходимыми установившиеся правила приличия.
Even in the monied interest, however, the money is, as it were, but the deed of assignment, which conveys from one hand to another those capitals which the owners do not care to employ themselves.
Тем не менее даже в денежном капитале деньги представляют собою как бы ассигновку, передающую из одних рук в другие те капиталы, которые их владельцы не хотят сами употребить в дело.
The exclusive privileges of corporations, statutes of apprenticeship, and all those laws which restrain, in particular employments, the competition to a smaller number than might otherwise go into them, have the same tendency, though in a less degree.
Такую же тенденцию, хотя и в меньшей степени, имеют исключительные привилегии корпораций, законы об ученичестве и все те законы, которые в отдельных отраслях производства сокращают число конкурентов по сравнению с тем, каким оно было бы при других условиях.
In several of the ancient states of Greece, foreign trade was prohibited altogether; and in several others the employments of artificers and manufacturers were considered as hurtful to the strength and agility of the human body, as rendering it incapable of those habits which their military and gymnastic exercises endeavoured to form in it, and as thereby disqualifying it more or less for undergoing the fatigues and encountering the dangers of war.
В некоторых из древних государств Греции внешняя торговля была совершенно запрещена, а в некоторых других промысел ремесленников и мануфактуристов считался вредным для силы и ловкости человеческого тела, поскольку он делал его неспособным воспринимать те навыки, которые старались развить в нем при помощи военных и гимнастических упражнений, а потому и неспособным в большей или меньшей степени переносить утомление и опасности войны.
те, которые
Extrabudgetary in-kind contributions are those for which UNHCR has not made a budgetary provision.
Внебюджетными взносами натурой являются те, которые не предусмотрены в бюджете УВКБ.
4.3.7 Effect of an objection on provisions other than those to which the reservation relates
4.3.7 Последствия возражения для положений иных, нежели те, которых касается оговорка
5. This option would give States Parties the freedom to choose from among the Protocols those by which they wish to be bound.
5. Этот вариант позволял бы Государствам-участникам свободно выбирать среди данных протоколов те, которыми они желают быть связанными.
Element (c) is partially implemented: risks are identified, but only those over which UNODC has no control and no contingency are included in project budgets.
Элемент (c) выполнен частично: были установлены риски, однако только те, которые УНП ООН никак не контролирует, и в бюджетах по проектам не были предусмотрены какие-либо чрезвычайные ситуации.
4. All the provisions of the treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization.
4. Все договорные положения, иные, нежели те, которых касается оговорка, остаются применимыми в отношениях между сформулировавшими оговорку государством или организацией, и государством или организацией, высказавшими возражение против нее.
We expect that disarmament measures, both those already agreed to and those for which we are still striving, will contribute to the strengthening of global security and to the stability of all regions, including our own, Europe.
Мы полагаем, что меры в области разоружения, как те, которые уже были согласованы, так и те, над которыми мы еще работаем, будут содействовать укреплению глобальной безопасности и стабильности во всех регионах, в том числе в нашем собственном, европейском.
Paragraph 4 established that all the provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization.
В пункте 4 устанавливается, что все договорные положения, иные, нежели те, которых касается оговорка, остаются применимыми в отношениях между государством или организацией, являющимися автором оговорки, и государством или организацией, высказавшими возражение против нее.
Those organizations which exercise functions and have a basic interest in most of the activities of the Board are placed in the general category, while those with special competence in specific activities fall into the special category.
Организации, функции и основные направления деятельности которых преимущественно совпадают с деятельностью Совета, включаются в общую категорию, а те, которые обладают особой компетенцией в конкретных видах деятельности, включаются в специальную категорию.
It was the well-known proposal of Sir Matthew Decker that all commodities, even those of which the consumption is either immediate or very speedy, should be taxed in this manner, the dealer advancing nothing, but the consumer paying a certain annual sum for the licence to consume certain goods.
Хорошо известно предложение сэра Мэттью Деккера, чтобы все предметы, даже те, которые потребляются немедленно или очень быстро, облагались этим именно способом, т. е. чтобы торговец ничего заранее не платил, но чтобы потребитель уплачивал определенную сумму ежегодно за дозволение потреблять известные предметы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test