Traduzione per "those that had" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In Uganda, people who moved within the last three years were three times more likely to be infected with HIV than those who had had stable residence for 10 years.
В Уганде люди, которые перемещались в течение последних трех лет, имели в три раза большую вероятность заразиться ВИЧ, чем те, которые имели стабильное место жительства в течение десяти лет.
Her delegation condemned the violation of women's rights committed during armed conflict, such as those which had taken place in Bosnia and Herzegovina, and fully supported United Nations resolutions to regard rape during armed conflict as a war crime.
72. Делегация выступающей осуждает нарушения прав женщин, совершаемые в ходе вооруженных конфликтов, как, например, те, которые имели место в Боснии и Герцеговине, и полностью поддерживает резолюции Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми изнасилования в ходе вооруженных конфликтов рассматриваются в качестве военных преступлений.
This concerns two categories of applications, namely, those that had been approved before 25 July 2013 and those that had already been submitted but were still under consideration by the Legal and Technical Commission or the Council as at that date.
Заявки делятся на две категории: те, которые были утверждены до 25 июля 2013 года, и те, которые были представлены, но еще находились на рассмотрении Юридической и технической комиссии или Совета по состоянию на эту дату.
The remaining Non-Self-Governing Territories were as deserving of self-determination as those which had already achieved it.
Оставшиеся несамоуправляющиеся территории в такой же степени достойны самоопределения, как и те, которые его уже добились.
Those who had no place in society held the most important place in people's hearts and spirits.
Те, которые не нашли себе места в обществе, занимали самое важное место в сердцах и умах людей.
She thanked all countries that had made contributions, including those that had increased their contributions and/or made multi-year pledges.
Она поблагодарила все страны, сделавшие взносы, включая те, которые увеличили размер своих взносов и/или взяли на себя многолетние обязательства по финансированию.
He urged Member States, and particularly those that had the means to do so, to pay their assessed contributions in full and on time.
Он настоятельно призывает государства-члены, особенно те, которые в состоянии сделать это, выплачивать начисленные взносы в полном объеме и своевременно.
Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others.
Возвратившись на родину, большинство беженцев, в частности те, которые покинули страну в 1972 году, узнают, что их земли заняты теперь другими людьми.
The delegate also suggested that it would be helpful to develop additional ways to identify and to address errors, such as those which had been identified in the Core Component Library (CCL).
Он также указал на целесообразность разработки дополнительных путей выявления и исправления ошибок, как те, которые были отмечены в БКК.
The Subcommittee visited only States parties with national preventive mechanisms or at least those which had undertaken to establish one.
Подкомитет посещает только те государства-участники, в которых существуют национальные превентивные механизмы, или те, которые по крайней мере приняли меры для их создания.
It urged all High Contracting Parties, in particular those that had been involved in armed conflict, to comply with their obligations under article 4.
Она настоятельно призывает все Высокие Договаривающиеся Стороны, особенно те, которые участвовали в вооруженных конфликтах, выполнять все свои обязательства по статье 4.
Some parties bore a heavy responsibility for recent developments, especially those who had showed less than due respect for the rules of international law.
Серьезная ответственность за сложившееся положение ложится на некоторые стороны, особенно те, которые демонстрируют недостаточное уважение к нормам международного права.
In the provinces all the ladies were in raptures over it, those who had read it, at least.
В провинции все дамы были восхищены до восторга, те, которые по крайней мере прочитали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test