Traduzione per "that wish" a russo
Esempi di traduzione.
We know that this may be only a dream -- but it is a wish that must be expressed.
Мы знаем, что, возможно, это только мечта, но это желание, которое должно быть высказано.
Given past experience and Article 108, unfortunately, this wish on the part of the majority is nothing but a dream.
К сожалению, учитывая прошлый опыт и статью 108, можно сказать, что это желание большинства не более чем мечта.
The court may also take into consideration the wishes of a child which has reached the age of 10 to live with one or other of the parents, if this wish is in the child's best interest.
Суд может принять во внимание и желание ребенка, достигшего десяти лет, проживать с одним из родителей, если это желание соответствует его интересам.
That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met.
Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена.
In a word, if we wish to reform the Council, as we unanimously declare here, we must turn that desire into concrete commitments.
Одним словом, если мы хотим реформировать Совет, как мы единогласно здесь заявляем, мы должны превратить это желание в конкретные обязательства.
Notwithstanding the provisions of chapter II, if the parties wished a document to be in writing, that wish should prevail since it was the fundamental will of the parties in question.
Несмотря на положения статьи II, если стороны желают иметь документ в письменной форме, за этим желанием должно оставаться верховенство, поскольку оно является основополагающим проявлением воли этих сторон.
Having taken note of the wish of the concerned countries to become Parties to the Convention by completing the process of ratification, acceptance, approval or accession,
приняв к сведению это желание заинтересованных стран стать Сторонами Конвенции путем завершения процесса ратификации, принятия, утверждения или присоединения,
Unfortunately, that wish could not be met owing to security reasons and inadequate facilities in Iraq, or the postponement or cancellation of repatriation operations from Iran.
К сожалению, это желание не может быть удовлетворено по причинам, связанным с безопасностью и ненадлежащими условиями в Ираке, а также отсрочкой или отменой операций по репатриации из Ирана.
However, in view of the fact that, according to the Garde des Sceaux (Minister of Justice), that wish cannot be considered as a lawful interest, the procedure to apply for a change of name would be unsuccessful.
Однако ввиду того, что, по мнению "хранителя печати" (министра юстиции), это желание нельзя считать законным интересом, процедура для изменения фамилии окажется безрезультатной.
Among those who said that they did not wish to be senior managers, as many men as women stated that this was out of consideration for their family.
Среди заявивших о своем нежелании становиться руководителем старшего звена доли мужчин и женщин, объяснивших это желанием уделять больше времени своей семье, распределились приблизительно поровну.
You don't get that wish.
Ты не получишь этого желания.
- You don't think that wishes can really--?
-Думаешь, эти желания могут... Правда могут...
I need to take that wish back!
Я хочу взять это желание обратно!
I don't need a genie... to grant that wish.
Мне не нужен джинн, чтобы исполнить это желание.
But that wish was a nothing but a dream.
Но это желание было не больше чем сон.
Despite what happened to her, I still have that wish.
Несмотря на произошедшее, это желание у меня сохранилось.
That wish is always with me, no matter what.
Это желание всегда со мной, ни смотря на что.
Trust me, you do not want that wish to come true.
Поверьте, вы не хотите, чтобы это желание сбылось.
Yes, I do, since you butchered the intent of that wish so completely.
Да, я хочу, поскольку вы переврали намерение этого желания так безоговорочно.
You told me then that you wished you could go on tour again, and I want you to have that wish.
Ты сказала мне, что хотела бы снова поехать в тур, и я хочу, чтобы это желание исполнилось.
He endured this moment with pain, and certainly, had it been possible right then to kill Raskolnikov merely by wishing, Pyotr Petrovich would immediately have voiced this wish. “Moreover, it was also a mistake not to give them any money at all,” he was thinking, as he sadly made his way back to Lebezyatnikov's closet.
С мучением перенес он эту минуту, и уж, конечно, если бы можно было сейчас, одним только желанием, умертвить Раскольникова, то Петр Петрович немедленно произнес бы это желание. «Ошибка была еще, кроме того, и в том, что я им денег совсем не давал, — думал он, грустно возвращаясь в каморку Лебезятникова, — и с чего, черт возьми, я так ожидовел?
That wish is to be respected.
Такое желание необходимо уважать.
The Commission expressed its wish to:
Комиссия выразила желание:
That was the wish of the people of Gibraltar.
Таково желание народа Гибралтара.
That is our wish, but we are realists too.
Таково наше желание, но мы еще и реалисты.
He wished to make two important points.
Он выражает желание выделить два важных пункта.
29. The Executive Board may wish to:
27. Исполнительный совет, возможно, выразит желание:
The Economic and Social Council may wish to:
Экономический и Социальный Совет, возможно, выразит желание:
The wishes of the people of the Falkland Islands must be heeded.
Необходимо учитывать желание жителей Фолклендских островов.
The Executive Board may wish to encourage UNDP to:
Исполнительный совет может выразить желание призвать ПРООН:
(a) 62.07 per cent wished to return voluntarily;
a) 62,07% выразили желание добровольно возвратиться.
All I wish is that you may be happy, you know that.
Всё мое желание в том, чтобы ты был счастлив, и ты это знаешь;
and may no foul creature come anigh you! And if the Lady could hear me and give me one wish, I would wish to come back and find you again.
Может, Владычица услышит меня и соблаговолит исполнить одно-единственное мое желание – устроит так, чтоб я возвратился и нашел тебя. Прощай!
That the wish of giving happiness to you might add force to the other inducements which led me on, I shall not attempt to deny.
Я не могу отрицать, что желание вас порадовать было одной из причин, побудивших меня вмешаться.
He began to wish to know more of her, and as a step towards conversing with her himself, attended to her conversation with others.
У Дарси появилось желание познакомиться с ней поближе, и для того, чтобы найти повод для разговора с Элизабет, он стал прислушиваться к ее разговорам с другими людьми.
Harry found himself crammed beside Ginny; the unsaid things that had just passed between them made him wish they had been separated by a few more people.
Гарри сидел, притиснутый к Джинни, и то несказанное, что произошло между ними, вызывало у него желание оказаться от нее как можно дальше.
“Though it is difficult,” said Jane, “to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit.”
— Трудно представить, — сказала Джейн, — как он собирается восполнить наносимый нам ущерб. Но уже одно такое желание делает ему честь.
“He insists on making you a gift of ten thousand roubles, and at the same time says he wishes to see you once more, in my presence.” “To see her!
— Он хочет непременно подарить тебе десять тысяч рублей и при этом заявляет желание тебя однажды видеть в моем присутствии. — Видеть!
“No, he did not. Professor Dippet told him that he was too young at eighteen, but invited him to reapply in a few years, if he still wished to teach.”
— Нет, не получил. Профессор Диппет сказал ему, что восемнадцать — возраст для учителя слишком незрелый, но предложил спустя несколько лет снова подать такое ходатайство, если у Реддла еще сохранится желание преподавать.
“Porfiry Petrovich,” he began resolutely, but with rather strong irritation, “yesterday you expressed a wish that I come for some sort of interrogations” (he put special emphasis on the word interrogations). “I have come.
— Порфирий Петрович, — начал он решительно, но с довольно сильною раздражительностию, — вы вчера изъявили желание, чтоб я пришел для каких-то допросов (Он особенно упер на слово: допросов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test