Traduzione per "that be reality" a russo
Esempi di traduzione.
For this all to become reality, things will have to change.
Для того чтобы все это стало реальностью, необходимы перемены.
For that to become a reality much more needs to be done in parallel.
А чтобы это стало реальностью, гораздо больше нужно делать параллельно.
We have some way to go to make that a reality.
И нам необходимо еще многое сделать для того, чтобы это стало реальностью.
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary.
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены.
It is Liberia's fervent hope that this will become a reality in the very near future.
Либерия искренне надеется на то, что это станет реальностью в самом скором будущем.
Let us make this a reality by pooling our efforts and contributing to this cause today, not tomorrow.
Давайте объединим наши усилия и направим их на то, чтобы это стало реальностью не завтра, а уже сегодня.
The realities confronting us today may still be the realities of tomorrow, and they are formidable.
Реальность, которую мы видим перед собой сегодня, может оказаться и реальностью завтрашнего дня, и она ужасна.
But what is the reality?
Но какова реальность?
We acknowledge that reality.
И мы признаем эту реальность.
This is the reality of things.
Такова реальность жизни.
This is the reality of the situation.
Такова реальность ситуации.
That is the truth and the reality.
Это правда и реальность.
The reality is more complex.
Но реальность гораздо сложнее.
This is a reality that cannot be denied.
Это - реальность, и ее нельзя отрицать.
Eritrea is no stranger to that reality.
Эритрея знакома с такой реальностью.
This is a stark reality today.
Такова сегодня суровая реальность.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
But there are nevertheless a lot of experiences by a lot of people who believe there’s reality in hallucinations.
И тем не менее существует масса людей, ставящих массу опытов и верящих, что галлюцинациям присуща собственная реальность.
He argues that thought is as genuine a form of experience as sense-perception, and so in the end falls back on the time-worn argument of subjective idealism, that thought and reality are inseparable, because reality can only be conceived in thought, and thought involves the presence of the thinker.
Авенариус рассуждает, что мысль есть столь же истинная (настоящая, genuine) форма опыта, как и чувственное восприятие, а таким образом он приходит назад к старому истасканному (time-worn) аргументу субъективного идеализма, именно, что мысль и реальность неотделимы, потому что реальность может быть воспринята только в мысли, а мысль предполагает существование того, кто мыслит.
When I sat with the philosophers I listened to them discuss very seriously a book called Process and Reality by Whitehead.
Я пересел к философам и услышал, как они обсуждают весьма серьезную, написанную Уайтхедом[1] книгу под названием «Процесс и реальность».
Moreover, Einstein refused to believe in the reality of quantum mechanics, despite the important role he had played in its development.
Кроме того, Эйнштейн отказался признавать реальность квантовой механики, несмотря на ту важную роль, которую сыграл в ее развитии.
A man's flesh is his own and his water belongs to the tribe—and the mystery of life isn't a problem to solve but a reality to experience.
Плоть принадлежит человеку, но его вода – собственность всего племени; и тайна жизни, тайна бытия – это не загадка, требующая решения, а реальность, которую надо пережить.
For this had happened—these words from his mother, the Lady Jessica who was now a Reverend Mother of the Fremen, these words had passed through reality.
Ибо это действительно было; мать в самом деле говорила это. Леди Джессика, которая была теперь Преподобной Матерью фрименов, сказала эти слова, и они навсегда вошли в реальность
He saw it in situ. Yet, when it was born, when it came into the pressures of reality, the now had its own life and grew with its own subtle differences.
Он видел Вселенную как она есть, in situ, живущей и меняющейся. Но «теперь», входя в реальность, начинало жить своей собственной жизнью, развиваться, обретая собственные черты.
In our numerous discussions about hallucinations on my earlier visits, I had been trying to explain to Lilly and others that the imagination that things are real does not represent true reality.
Еще до этого мы множество раз обсуждали с Лилли вопрос о галлюцинациях, и я пытался втолковать ему и другим: воображаемая нами реальность каких-то вещей вовсе не означает, что они и вправду реальны.
But the reality seemed to close upon him, cruel and plain: the only way forward was to kill the snake, and the snake was where Voldemort was, and Voldemort was at the end of this tunnel…
Но тут перед ним снова встала простая и жестокая реальность: их следующий шаг — убить змею. Волан-де-Морт носит змею с собой, и Волан-де-Морт ждет их в конце туннеля…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test