Traduzione per "that are excessive" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We condemn Israeli actions in Gaza, which are excessive.
Мы осуждаем действия Израиля в Газе, которые чрезмерны.
Review of the implementation of the Convention in States parties whose reports are excessively overdue
Обзор осуществления Конвенции в государствах-участниках, доклады которых чрезмерно задерживаются
Review of the implementation of the Convention in States parties whose reports are excessively overdue (continued)
Обзор осуществления Конвенции государствами-участниками, доклады которых чрезмерно задерживаются (продолжение)
Status of implementation of the Convention in States parties whose reports are excessively overdue
Итоги осуществления Конвенции в государствах-участниках, которые чрезмерно задержали представление своих докладов
Review of the implementation of the Convention on States parties whose reports are excessively overdue
Обзор осуществления Конвенции в государствах−участниках, которые чрезмерно задерживают представление своих докладов
108. Laws that excessively restrict the peaceful exercise of civil and political rights should be immediately reviewed, amended or repealed.
108. В незамедлительном порядке необходимо пересмотреть законы, которые чрезмерно ограничивают мирное осуществление гражданских и политических прав, внести в них поправки или отменить их.
However, in many instances torture was due to the mentality prevailing among policemen, for whom the use of excessive force had always been part of their routine work.
Однако во многих случаях применение пыток объясняется менталитетом полицейских, для которых чрезмерное применение силы всегда являлось атрибутом их повседневной работы.
Moreover, this new approach should be applied to all other regions of the world where the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons is causing real and serious problems.
Кроме того, этот новый подход следует применять в отношении всех других регионов мира, в которых чрезмерное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений вызывает реальные и серьезные проблемы.
Scientists believe that today's record levels of ozone depletion will cause elevated skin cancer rates and impaired immune systems in populations exposed to excessive ultraviolet radiation.
Ученые считают, что зарегистрированный на сегодня уровень истощения озонового слоя приведет к повышению коэффициента раковых заболеваний кожи и ослаблению иммунных систем у населения, которое чрезмерно подвергается ультрафиолетовому излучению.
Pursuant to decisions taken at its forty—ninth session, the Committee has scheduled, at its fiftieth session, a review of the implementation of the Convention in a number of States parties whose reports are excessively overdue.
В соответствии с решениями, принятыми на своей сорок девятой сессии, Комитет наметил провести на своей пятидесятой сессии обзор осуществления Конвенции в ряде государств-участников, которые чрезмерно задержали представление своих докладов.
There are political conflicts of which the excessive number of political parties and newspapers are a reflection.
Имеют место политические конфликты, отражением которых является чрезмерное количество политических партий и газет.
Their fundamental characteristic is their distance from the sea, resulting in excessive transport costs.
Их главная особенность состоит в отсутствии выхода к морю, результатом которого являются чрезмерные транспортные издержки.
The usual analysis links the balance-of-payments deficit to excess aggregate demand that originates in the Government’s excessive spending and fiscal deficit.
При обычном анализе дефицит платежного бюджета связывают с чрезмерным совокупным спросом, причинами которого являются чрезмерное расходование средств правительством и дефицит государственного бюджета.
No justification has been provided for this delay, which is excessive and hinders the State's ability to determine the certain facts and circumstances of the case which lie outside the records of either federal or Provincial archives.
Для оправдания этой задержки, которая является чрезмерной и не позволяет государству установить определенные факты и обстоятельства дела, которого нет ни в федеральных, ни в провинциальных архивах, не было представлено никаких оправданий.
The Rio Group is concerned about the lack of political commitment by some States to prevent the proliferation of conventional weapons, including those that have excessively cruel and indiscriminate effects.
Группа Рио испытывает озабоченность в связи с отсутствием у некоторых государств политической готовности воспрепятствовать распространению обычных вооружений, в том числе тех, которые являются чрезмерно жестокими или имеют неизбирательное действие.
It also stressed that success of the Register would depend on wider adherence and simultaneity, and on whether it tends to have an impact on disarmament and development and whether it restrains the major arms suppliers in the production and transfers of arms which are excessive and destabilizing in nature.
Она также подчеркнула, что успех Регистра будет зависеть от более широкого присоединения и синхронности, а также от того, будет ли он иметь тенденцию влиять на разоружение и развитие и будет ли он сдерживать основных поставщиков оружия в плане производства и поставок вооружений, которые являются чрезмерными и дестабилизирующими по своему характеру.
Oman was the first in this group to introduce corporate taxes in 1991, while Kuwait has decided to raise fees on electricity, water, telephone and health services in order to increase revenues and reduce the excessive use of those services.
Оман был в этой группе первой страной, которая в 1991 году ввела налог на доходы корпораций, тогда как Кувейт принял решение повысить плату за электричество, воду, телефон и медицинские услуги, с тем чтобы увеличить объем поступлений и снизить уровень использования этих услуг, который является чрезмерным.
The Joint Declaration issued by the Presidents of the Turkish Republic of Northern Cyprus and Turkey, far from being a threat to anyone, is aimed at safeguarding against the grave threat posed to the stability of the island and the region at large by the excessive rearmament of the Greek Cypriot side and its recent purchase of sophisticated weaponry.
Опубликованное президентами Турецкой Республики Северного Кипра и Турции совместное заявление, отнюдь не содержащее угрозы в чей-либо адрес, направлено на обеспечение защиты от серьезной опасности для стабильности острова и региона в целом, источником которой является чрезмерное перевооружение стороны киприотов-греков и недавнее приобретение ею современного вооружения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test