Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Local tensions become national and national disruptions spill over into international tensions.
Напряженность на местном уровне приобретает национальные масштабы, а социальная дезинтеграция на национальном уровне выливается в международную напряженность.
There are MIGs in the area, and tensions are high.
В зоне много МИГов, поэтому ситуация достаточно напряженная.
Tensions are high as both sides have their last chance to appeal to the jury.
Напряжение высоко, ведь это последний шанс обеих сторон обратиться к присяжным.
While the Miller family mourns, the hunt for the missing terrorist continues and tensions are running high.
Пока семья Миллера скорбит, Охота за пропавшим террористом продолжается И напряженность набирает обороты.
It's a hot one, and tensions are mounting, so grab a cold drink, we're about ready to tee off.
Это горячий, и напряженность монтаж, Так захватите холодное питье, мы о готовом первый удар.
Law enforcement has no leads on the identity of the alien or motive, but tensions are on the rise as fear of another attack...
У правоохранительных органов нет никаких данных о личности или мотиве пришельца, но возросло напряжение в ожидании ещё одной атаки...
Tensions are rising as the stand-off between the world community and the rogue North African nation of Wadiya intensified today as U. N. weapons inspectors were once again refused access to the country by Wadiyan leader, Admiral General Aladeen.
Напряжение на почве конфликта между мировым сообществом и мятежной североафриканской республикой Вадия сегодня усилилось после того, как экспертам ООН по вооружениям в очередной раз отказал в доступе в страну вадийский лидер Адмирал Генерал Аладин
The troop stopped, and Paul sensed abrupt tension.
Отряд остановился, и Пауль почувствовал повисшее в воздухе напряжение.
Tensions are oddly distributed here tonight , Jessica thought.
Странно распределяются сегодня напряжения, – подумала она. – Я слишком многого не знаю!
He, too, had seen the tension wrinkles at the corner of his father's jaw.
Гурни тоже заметил напряженные складки в углах губ отца.
He saw that she was trying to distract him, ease his mind of tensions before the deadly test.
Он понял, что Чани пытается отвлечь его, ослабить напряжение перед смертельно опасным испытанием.
Tensions of a new understanding drew tight lines across Feyd-Rautha's forehead, thinned his mouth.
По мере того как Фейд-Раута осознавал это, его лоб прорезали напряженные морщины, плотно сжимались губы.
Paul sensed his own tensions, decided to practice one of the mind-body lessons his mother had taught him.
Пауль почувствовал охватившее его напряжение и применил один из приемов подчинения духа и тела, которым научила его мать.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
Abrupt fear shot through Jessica as her senses awakened to the tensions visible in the people gathered around Paul—the stiff movements, the ritual positions.
Короткий страх пронзил Джессику – все ее чувства обострились, едва она ощутила напряжение, сгустившееся вокруг Пауля. Скованные движения, явно ритуальные позы…
He felt astonishment: she was talking about such elementary things as tension within meaning. Did she think his mother had taught him nothing at all? "That's a hint?" he asked.
Пауль изумился: она говорила о таких элементарных вещах, как «напряжение внутри значения»… Она что, думает, что мать его вообще ничему не учила? – Это и есть твой намек? – спросил он.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test