Traduzione per "suspend" a russo
Suspend
verbo
Esempi di traduzione.
or suspend the operation of a treaty
или приостанавливать его действие
suspend its operation 193
из него или приостанавливать его действие 226
Was the process suspended, for example?
Приостанавливается ли, например, данный процесс?
1. Countermeasures must be suspended if:
1. Контрмеры должны приостанавливаться, если:
An appeal suspends the enforcement of the decision.
Обжалование приостанавливает исполнение решения.
The proceedings will be suspended during mediation.
На период посредничества разбирательство приостанавливается.
In this case, the implementation of the decision taken is suspended.
В этом случае исполнение решения приостанавливается.
223. The rights of citizenship are suspended:
223. Действие гражданских прав приостанавливается:
(a) Suspend or decide not to suspend the procurement proceedings (or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be)9;
а) приостанавливает либо принимает решение не приостанавливать процедуры закупок (или исполнение договора о закупках, или действие рамочного соглашения, в зависимости от случая)9;
2. A fund shall be suspended from operation when:
2. Деятельность фонда приостанавливается, когда:
Our bounty-hunter license isn't suspended.
Наша охотничья лицензия не приостанавливалась.
He's suspending William Sutter's trading license.
Он приостанавливает торговую лицензию Саттера.
Voting is suspended for a few minutes
Голосование приостанавливается на несколько минут.
But you announce that she's suspended.
Но вам сообщить, что она приостанавливается.
This session is suspended for the day!
Это заседание приостанавливается до конца дня.
It's suspended when you flee the state.
Его срок приостанавливается, если ты бежишь из штата.
It means any related investigations are suspended until further notice.
Все относящиеся к этому дела приостанавливаются до дальнейших указаний.
Despite the fact that they're flying, they're suspending their advertising.
Несмотря на то что они еще летают, вся реклама приостанавливается.
And still they live. They put themselves into suspended animation until things turn out nicely for them.
Они временно приостанавливают жизнедеятельность и пережидают опасность.
Your office was bugged, so you've suspended your therapy practice?
Ваш офис был на прослушке, и вы приостанавливаете свою врачебную практику?
The distress which, in years of scarcity, the strict execution of those laws might have brought upon the people, would probably have been very great. But, upon such occasions, its execution was generally suspended by temporary statutes, which permitted, for a limited time, the importation of foreign corn.
Лишения, которые в урожайные годы вызвало бы для народа строгое проведение этих законов, были бы, вероятно, очень велики, но обыкновенно в таких случаях их применение приостанавливалось временными статутами, которые разрешали в течение ограниченного срока ввоз иностранного хлеба.
подвешивать
verbo
Sometimes the victim is suspended on the pole.
Иногда жертва подвешивается на столбе.
The complainant was also suspended both from his hands and legs.
Его подвешивали за руки и за ноги.
He stated that he had been suspended from the ceiling and beaten repeatedly.
Он рассказал о том, что его неоднократно подвешивали к потолку и избивали.
123. Gillnets are suspended in the water column to trap fish as they move.
123. Жаберные сети подвешиваются в водной толще и демобилизуют рыб, когда они двигаются.
The detainees often have their hands and feet tied together and are then suspended from the ceiling and beaten.
Часто задержанных, связав им руки и ноги, подвешивают к потолку и избивают.
It is alleged that he was suspended in various positions and that his head was immersed in a basin of water.
Как сообщалось, его подвешивали в различных позах, а также опускали его голову в таз с водой.
8.3.3.1. ...impactor shall be suspended from a drop rig as shown in Figure 2530.
"8.3.3.1 ударный элемент... подвешивают к установке для сбрасывания, как показано на рис. 2530".
The torture was said to have consisted in handcuffing them and suspending them by the handcuffs without their feet touching the ground.
Им надевали наручники, за которые их подвешивали на такой высоте, чтобы их ноги не касались пола.
He is said to have been suspended in the so-called “roast chicken” position and subjected to electric shocks.
Его подвешивали в так называемой позе "жареного цыпленка", а также пытали электрическим током.
Three of the persons were suspended from the ceiling and beaten, one of them continuously for 10 days.
Трех человек подвешивали к потолку и избивали, причем одного из них -- постоянно в течение десяти дней.
He used to suspend himself, didn't he?
Он использовал их чтобы себя подвешивать?
'James unveiled his sleeping accommodation. 'A mountaineering tent he could suspend from his crane.'
Джеймс представил его спальное место альпинистская палатка, которую он мог подвешивать к своему крану.
When you suspend him in the air with a rope tied to his hands that are tied behind his back.
Это когда ты подвешиваешь его в воздух на крюке, к которому привязана веревка, стягивающая его руки за спиной.
They had plotted the original curve when the main cable was first put up, and they could measure the small differences as the bridge was being suspended from it, as the curve turned into a parabola.
Когда протянули главный несущий трос, они провели по стеклу отвечающую ему кривую, а после, по мере того, как к тросу подвешивали части моста, отмечали изменения кривой, пока она не обратилась в параболу.
It had been suspended twice but was again being pursued.
Дважды ее рассмотрение откладывалось, а сейчас опять возобновлено.
During this period their departure is suspended and they can remain in the Netherlands legally.
На этот период их отъезд откладывается, и они могут оставаться в Нидерландах на легальном основании.
The case in which the issue had arisen would be suspended pending the Court's ruling.
Рассмотрение дела, в рамках которого возник такой вопрос, откладывается до вынесения судом своего решения.
There are also situations where cases are suspended because the litigants run out of funds.
Бывают также случаи, когда рассмотрение дел откладывается, поскольку у тяжущихся сторон отсутствуют средства.
[Execution of the judgement shall be suspended during the period allowed for appeal and for the duration of the appeal proceedings.]
[Исполнение судебного решения откладывается на период, предусмотренный для подачи апелляции, и на весь срок рассмотрения апелляции.]
76. The CHAIRMAN, taking note of the comments of India and the Secretariat's reply, suggested that the Committee should suspend its consideration of the matter.
76. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с учетом замечаний Индии и ответа Секретариата откладывает рассмотрение этого вопроса.
However, if the applicant applies for review, the multi-purpose decision is, as a rule, suspended while the review is pending.
Однако, если проситель подает апелляцию, исполнение многоцелевого решения, как правило, откладывается на время процедуры пересмотра дела.
The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence.
Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или откладывать, отменять или смягчать любой приговор.
When a request for asylum coincided with an extradition order, the order was suspended until the request had been processed.
Когда одновременно с распоряжением о высылке подается ходатайство о предоставлении убежища, выполнение такого распоряжения откладывается на период рассмотрения этого ходатайства.
Yes, but suspended cancelled, or suspended keeping it hot?
Да, но откладывается - значит, отменяется, или откладывается - и надо поддерживать блюда горячими?
Dinner's suspended, so to speak.
Обед откладывается, так сказать.
The debate is suspended until tomorrow.
Дебаты откладываются до завтра.
I've just been informed our permission to depart has been suspended.
Мне только что сообщили, что наше отправление откладывается.
All Section D operations are now suspended and all resources dedicated to finding this man.
Все операции отдела D откладываются, а все ресурсы направляются на поиски этого человека.
That's a residence of a film producer... that suspended her mail delivery because she's just returning from a film shoot in Romania.
Это резиденция продюсера фильмов которая все время откладывает доставку писем, так как она только вернулась со съемок в Румынии.
In light of the witness' inability to continue, we will suspend the deposition and seek court sanctions, including the striking of the witness' testimony.
В виду того, что свидетель не в состоянии продолжать, дача показаний откладывается. Мы обратимся к суду за санкциями, включая отклонение показаний свидетеля.
временно отстранять
verbo
The Government had suspended health workers who practised FGM.
Медицинских работников, практикующих КОЖПО, правительство временно отстраняло от работы.
In alleged cases of torture, the officials implicated were suspended.
В случае заявлений о пытках соответствующие должностные лица временно отстраняются от должности.
If a prima facie case is established before a civil court, the officer has to be suspended from service.
Если дело рассматривается в гражданском суде, военнослужащий временно отстраняется от службы.
2. The employee should be suspended from duty with pay for the duration of the investigation;
2. На период проведения расследования подследственный временно отстраняется от исполнения служебных обязанностей с сохранением жалования.
Burundi may suspend or transfer civil servants accused of corruption.
В Бурунди гражданские служащие, обвиняемые в коррупции, могут временно отстраняться от выполнения служебных обязанностей или переводиться на другую должность.
During the term of office of the trade union representative, he/she may not remain without a job nor be suspended.
В период нахождения на посту представителя профсоюза лицо не может увольняться или временно отстраняться от занимаемой должности.
Accused officials were often suspended immediately as an interim measure while awaiting the findings of a preliminary investigation.
Незамедлительно, еще до получения первых результатов расследования, соответствующие сотрудники временно отстраняются от выполнения их служебных обязанностей.
The Act also provides that the staff of the prison and remand centre are appointed, suspended and dismissed by the Governor.
Законом также предусматривается, что персонал тюрьмы и центра предварительного заключения назначается, временно отстраняется от работы и увольняется губернатором.
Employers shall not dismiss, suspend or lay off an employee during the leave or for reasons arising from the leave alone.
Наниматели не могут временно отстранять от работы или увольнять работника в течение такого отпуска или по причинам, связанным только с таким отпуском.
According to the source, there was no legal provision under which the Minister has the authority to suspend a judge.
По утверждению источника, нет никаких законодательных положений, которые давали бы министру юстиции право временно отстранять от должности какого-либо судью.
I'm suspending you from duty.
Я временно отстраняю Вас от обязанностей.
So... so, last year, a lab tech got suspended for misplacing evidence.
Итак... в прошлом году одного лаборанта временно отстраняли из-за перепутанных улик.
Following school regulations, we've decided to suspend your son for two days.
Согласно школьным правилам мы на два дня временно отстраняем вашего сына от занятий.
Is that why you suspended all the kids who have been tossing slushees in our faces for the past two years?
И поэтому вы временно отстраняете всех, кто выливал слаши нам в лицо за последние два года?
временно прекращать
verbo
(1) Temporarily suspend all or part of the traffic;
1) временно прекращает движение полностью или частично;
(b) the right to transfer, dispose of or encumber any assets of the debtor are suspended.
b) действие права на передачу, отчуждение или обременение любых активов должника временно прекращается.
(2) Temporarily suspend the consignment of certain types of cargo, or accept them only subject to certain conditions;
2) временно прекращает прием некоторых грузов или допускает прием их только на определенных условиях;
13. Progress on the audit during July was slow, marked by candidate teams sporadically suspending their participation.
13. В июле проверка шла медленно, а представители кандидатов время от времени прекращали в ней участвовать.
When minimum levels of security could not be guaranteed, UNHCR had been compelled to withdraw its staff and suspend its operations.
Когда гарантировать минимальную безопасность было невозможно, УВКБ было вынуждено эвакуировать свой персонал и временно прекращать свою оперативную деятельность.
After holding an internal congress from 18 to 21 April, FNL declared it would suspend hostilities against the Transitional Government.
Проведя свой конгресс 18 - 21 апреля, НСО заявили, что они временно прекращают боевые действия против временного правительства.
The idea contained in draft article 48, paragraph 3, that countermeasures should be suspended when the dispute settlement procedure was being implemented was worth retaining.
Изложенная в пункте 3 этой статьи идея о том, что при использовании процедуры урегулирования применение контрмер временно прекращается, заслуживает того, чтобы ее сохранить.
Similarly, a decree issued in 1993 empowered the authorities to suspend any institution or organization if the higher interest of the State so required.
Кроме того, принятый в 1993 году декрет разрешает властям временно прекращать деятельность любого учреждения или организации, если того требуют высшие интересы государства.
In French law, a decision to open insolvency proceedings suspended all action by creditors, but only for debts that had originated prior to that decision.
Во французском праве решение о возбуждении производства по делам о несостоятельности временно прекращает все иски кредиторов, но лишь по делам о задолженности, образовавшейся до принятия такого решения.
As of this tour, all hand-to-hand undercover buys of C.D.S. Are suspended in the Western District.
Что касается этой смены, проведение всех сделок из рук в руки с участием офицеров, работающих под прикрытием... в Западном Округе временно прекращается.
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
When a person hangs themself, they are suspended by the neck with the weight of the body pulling downwards.
Когда люди вешаются сами, они подвешены за шею и вес тела тянет их вниз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test