Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
Moreover, women and children suffered the most from the adverse consequences of structural adjustment programmes which forced Governments to slash spending, especially health and education budgets.
К тому же именно женщины и дети больше всего страдают от последствий политики структурной перестройки, в целях проведения которой правительства и сталкиваются с необходимостью сокращать бюджетные расходы, в частности, на здравоохранение и образование.
Furthermore, the payment of user fees for health care as well as medicine is related to the imposition of structural adjustment programmes (SAPs) in which government spending has been slashed or wholly eliminated.
Кроме того, плата за пользование услугами системы медицинского обслуживания, а также за лекарства связана с введением программ структурной перестройки (ПСП), в рамках которых государственные расходы сокращаются или полностью прекращаются49.
Nevertheless, we would stress that many African countries that have established Draconian structural adjustment programmes have often had to slash their social expenditures and therefore reduce basic social services.
Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что многим африканским странам, наметившим программы радикальной структурной корректировки, часто приходилось урезать свои социальные расходы и, соответственно, сокращать объемы предоставляемых основных социальных услуг.
Experiences from previous economic downturns in countries like Argentina, Indonesia and the Russian Federation have shown that women and children were among the worst-affected as governments were forced to slash health budgets.
Анализ предыдущих экономических спадов, имевших место в таких странах, как Аргентина, Индонезия и Российская Федерация, показывает, что в период спада больше всех страдают женщины и дети, поскольку правительства вынуждены сокращать ассигнования, выделяемые на цели здравоохранения.
60. Four years into the worldwide capitalist depression, Black and Latin American workers were among those who bore the brunt of the ill effects as governments slashed funds and employers attempted to cut back on negotiated wages and working conditions.
60. В течение четырех лет депрессии в развитых капиталистических странах чернокожие и латиноамериканские рабочие несут основную тяжесть пагубных последствий, связанных с тем, что правительства резко сокращают денежные расходы, а работодатели пытаются снижать заработную плату в результате пересмотра договоров и условий работы.
Additional aid would be essential for meeting the Millennium Development Goals, as the current targets were agreed before the financial crisis slashed economic growth and Government revenues in developing countries and created a situation where a number of countries have to curtail their social spending in order to maintain macroeconomic stability and ensure debt sustainability.
Дополнительная помощь будет иметь решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку нынешние целевые показатели были согласованы еще до того, как финансовый кризис привел к резкому снижению темпов экономического роста и правительственных поступлений в развивающихся странах и к возникновению ситуации, в которой целый ряд стран вынуждены сокращать расходы на социальные нужды в интересах сохранения макроэкономической стабильности и поддержания задолженности на приемлемом уровне.
The United States continued to: reduce the number of its delivery systems; eliminate entire classes of weapons, such as intermediate-range missiles and nuclear artillery shells; remove many hundreds of tons of fissile material from its nuclear weapons programmes; maintain its moratorium on underground nuclear testing; help peacefully dispose of hundreds of tons of fissile material from former Soviet nuclear weapons; fulfil its promise to slash non-strategic nuclear forces; build a new plant to convert large quantities of plutonium from former United States nuclear weapons into nuclear reactor fuel; refrain from producing new uranium or plutonium for nuclear weapons; and work to bring about a total, global ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons.
Они продолжают сокращать число носителей, ликвидировать целые классы оружия, такие как ракеты промежуточной дальности и артиллерийские ядерные боеприпасы, убирать сотни тонн расщепляющихся материалов из программ ядерного вооружения; они выдерживают мораторий на подземные ядерные испытания, попрежнему способствуют нейтрализации сотен тонн расщепляющихся материалов из бывших советских ядерных боезарядов; держат свои обещания кардинально сократить свои нестратегические ядерные силы, строят новую станцию, призванную конверсировать в топливо для ядерных реакторов большие количества плутония из бывших американских ядерных боезарядов, воздерживаются от производства нового урана или плутония для ядерного оружия и всемерно стремятся добиться полного запрещения производства расщепляющихся материалов, предназначенных для изготовления ядерного оружия.
Ms. Feldman was slashing costs almost as much as 35% because business was going soft.
Мисс Фелдман сокращала расходы почти на 35%, потому что дела шли не очень.
Impressive, but you know I'm not the one slashing up innocent people, praying to ancient gods or gathering herbs, or whatever the hell druids are supposed to do.
Впечатляет. но, знаешь, я не тот, кто сокращает число невинных людей, молящихся древним богам или собирающим травы, или чем там должны заниматься друиды.
Moreover, it was a period of budget slashing in many developed countries, and foreign aid was often one of the prime victims.
Более того, это был период бюджетных сокращений во многих развитых странах, и иностранная помощь зачастую становилась первой жертвой этого процесса.
Its closure slashed government income by 50 per cent and caused unemployment to rise to an estimated 30 per cent.
Его закрытие привело к сокращению правительственных поступлений на 50% и росту безработицы до примерно 30%.
Reform should not become a euphemism for budget slashing or an excuse for certain Member States to renege on their financial obligations to the Organization.
Реформа не должна превращаться в эвфемизм сокращения бюджета или в предлог для уклонения от выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией отдельными государствами-членами.
This will seriously jeopardize the achievement of the MDGs which aim to slash poverty, hunger, infant and maternal mortality, and illiteracy by 2015.
Это поставит под серьезную угрозу достижение ЦРДТ, предусматривающих сокращение масштабов нищеты и голода, детской и материнской смертности и неграмотности к 2015 году.
The number of contracts awarded under the programme was slashed in the third quarter of 2011 owing to the sharp drop in funding for the Agency's emergency appeal.
Количество контрактов в рамках программы резко сократилось в третьем квартале 2011 года в связи со значительным сокращением объема финансирования в рамках призыва Агентства к оказанию чрезвычайной помощи.
The instructions were amended to specify that abbreviated gender formulations in singular and plural using various orthographic techniques are permissible (slash or capital letters).
В измененных инструкциях говорилось о допустимости употребления сокращений для обозначения мужского и женского рода в единственном и множественном числе, в которых используются разные орфографические методы (дефис или заглавные буквы).
A few days earlier, on 24 June, President Eisenhower had asked the United States Congress to grant him discretionary powers to slash the Cuban sugar import quota.
За несколько дней до этого, 24 июня, президент Эйзенхауэр запросил у Конгресса дискреционные полномочия на сокращение квоты ввоза кубинского сахара.
The parameters of the tariff-cutting formula were agreed at a ministerial meeting in December 2009 and consisted of slashing tariffs by 20 per cent on at least 70 per cent of dutiable products exported within this group of countries.
Параметры формулы сокращения тарифов были согласованы на совещании министров в декабре 2009 года и предусматривали сокращение тарифов на 20% в отношении как минимум 70% облагаемой пошлинами продукции, экспортируемой в рамках этой группы стран.
Mention should also be made of budgetary constraints and slashes in personnel, coupled with ongoing staff-management suspicion and the complications arising from the multinational character of the Organization.
Необходимо упомянуть также бюджетные трудности и сокращение численности персонала, недоверие, которым по-прежнему характеризуются отношения между администрацией и персоналом, и многонациональный характер Организации, весьма усложняющий выполнение этой задачи.
Fiscal reforms not only aimed at producing a more efficient and rational taxing system and eliminating price distortions but also at slashing the fiscal deficit and eventually generating public savings.
Реформы в бюджетной сфере направлены не только на создание более эффективной и рациональной системы налогообложения и ликвидацию несоответствия цен реальной стоимости товаров, но и на сокращение бюджетного дефицита и в конечном итоге образование государственных сбережений.
He got slashed deeper than your budget there.
Его сокращение было покруче вашего бюджетного.
Only the best-selling book, slash, DVD since the bible.
Всего то самая продаваема книга, сокращение и ДВД после библии.
We planned to put the money toward the Economic Amnesty Act, but it came from vet pensions that got slashed in the Army budget cuts.
На эти деньги мы планировали провести экономическую амнистию. Их получили отменив ветеранские пенсии во время сокращения бюджета армии.
sostantivo
The Committee is further concerned that the slashing of pensions has negatively impacted the pension for widows and some other groups of women.
Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что снижение пенсий негативно сказалось на размерах пенсий вдов и некоторых других групп женщин.
A strategic programme to prevent tuberculosis and reduce the related morbidity in the period 2003 - 2008 helped to slash tuberculosis-related mortality and morbidity by, respectively, 50.4 and 22.5 per cent.
В результате выполнения ''Стратегической программы по снижению заболеваемости и профилактике туберкулеза на 2003 - 2008 гг.'' достигнуты снижение смертности от туберкулёза на 50,4%, показателя заболеваемости - на 22,5%.
Between 1980 and 2002, multilateral institutions slashed ODA spending on agriculture from $3.4 billion to $0.5 billion (a decrease of 85 per cent).
За период с 1980 по 2002 год многосторонние учреждения урезали ассигнования ОПР на сельское хозяйство с 3,4 млрд. долл. до 0,5 млрд. долл. (снижение на 85%).
Inflation edged up a bit in Peru, where great strides had been made in the preceding years in slashing the very high rates registered in 1988-1990.
Уровень инфляции незначительно повысился в Перу, где в предыдущие годы были предприняты значительные усилия по снижению чрезвычайно высоких уровней 1988-1990 годов.
In the negotiations on industrial goods, the "Swiss formula", never before used, will slash tariffs for industrial goods in developing countries, damaging or even destroying many local industries.
15. В рамках переговоров по промышленной продукции "швейцарская формула", которая ранее никогда не использовалась, приведет к резкому снижению ставок тарифов на промышленную продукцию в развивающихся странах, что отрицательно скажется на многих местных предприятиях или даже приведет к их исчезновению.
South Asian economies have, in particular, succeeded in slashing their broadband tariffs to low absolute levels (even though they still remain relatively high in terms of the share of average monthly income).
В частности, страны Южной Азии добились успеха в снижении их тарифов на широкополосную связь до абсолютно низких уровней (хотя они и сохраняются на относительно высоком уровне по отношению к среднемесячному доходу).
Indeed, drillers in south Texas have made large profits, even with oil prices below $17 a barrel, because horizontal drilling has slashed drilling costs from $12 to $4 a barrel.
Действительно, буровые компании в Южном Техасе получили большую прибыль, даже несмотря на то, что цены на нефть составляли менее 17 долл. за баррель, поскольку горизонтальное бурение способствовало резкому снижению себестоимости бурильных работ с 12 долл. за баррель до 4 долл. за баррель.
This week end Nobody Beats The Wiz is slashing prices on our entire stock.
В эти выходные никто не перебьёт Валшебника в снижении цен в нашем магазине.
This Administration is slashing the regulatory and administrative burden of Government on citizens and businesses by nearly $28 billion a year.
Наша администрация снижает уровень давления нормативов и администрирования, которое правительство оказывает на граждан и бизнес, что обходится почти в 28 млрд. долл. США в год.
2 concentrations at present levels can be achieved only if emissions are immediately slashed by at least 50 per cent and further reduced thereafter (United Nations Environment Programme, 1999).
2 в атмосфере на нынешнем уровне может быть достигнута лишь в том случае, если в самое ближайшее время выбросы будут сокращены по меньшей мере на 50 процентов и впоследствии будут продолжать снижаться (Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 1999).
This is how you...slash!
Это так ты... рубишь!
They're here to slash and burn.
Они здесь лишь чтобы рубить и сжигать.
Slash the boys like greens, you serious?
Рубишь людей как капусту, ты гонишь!
It's used for slashing, hooking, butt-ending, and spearing.
Он рубит, крошит, бьет и пронзает. Вопросы?
You are not the hack-n-slash I expected.
Надеюсь вы не будете рубить и резать.
We when we cut, we always slash out.
Когда мы рубим, мы направляем удар от себя.
Here at the Titty Twister, we're slashing' pussy in half.
Здесь, в "Крученой сиське", мы рубим пезды напополам!
They all slashed and yelled and cursed like heroes.
Все они рубили и вопили и ругались, как герои.
You can make your own rules, slashing away at everything in sight.
Ты выдумываешь свои собственные правила, рубишь всё подряд.
So why would this same fastidious craftsman so carelessly hack and slash?
И почему тот же дотошный мастер так небрежно рубит и режет?
полоснуть
verbo
or slash his gorgeous throat.
Или полоснуть по его прекрасной глотке.
sostantivo
Sam-Slash-Dean.
Сэм-Разрез-Дин
There was horizontal slashes.
Там были горизонтальные разрезы.
What's a "slash fan"?
Что за "Поклонник разреза?"
No, it wouldn't explain the slashes.
Нет, оно не объяснило бы разрезы.
And then it's just a single slash with the blade.
И потом только один разрез лезвием.
Must have been a wide slash, more of a swing.
Тогда разрез должен быть шире, и размах больше.
Beaten and strangled... and her breast had been slashed.
Избили и задушили ... и на её груди был разрез.
The slashes in the prostitute's throat... they're all shallow, unsure cuts.
Разрезы на горле у проститтутки... они неглубокие, неуверенные.
Um, I thought...you ripped it... ..slashed it... and I'm not talking about the rip or slash in your...
Эм, думаю...ты всех порвала... ..разрезала... я говорю не о разрезе на твоем...
And the slash extended 1.5 meters, performed in one, smooth movement.
Разрез имеет длину 1.5 метра и был сделан одним плавным движением.
The Baron couldn't place the colonel bashar's face: thin with mouth like a slash in leather, twin ink spots for eyes. "Get your hands off me, you pack of carrion-eaters!" the man roared, and he dashed the guards aside.
Барон не мог вспомнить лицо башара. Узкое лицо, рот – точно разрез бритвой, глаза – два черных, как тушь, пятна. – Руки прочь, стервятники, трупоеды! – прорычал башар, отбрасывая с дороги охрану.
the beds were tossed about, and the bolsters slashed and flung upon the floor;
искромсанные диванные валики лежали на полу, среди разбросанного постельного белья;
“Oh, my—” Hermione grabbed Harry’s arm. The Fat Lady had vanished from her portrait, which had been slashed so viciously that strips of canvas littered the floor; great chunks of it had been torn away completely.
Гермиона ахнула и схватила Гарри за руку: Полная Дама с портрета исчезла, холст искромсан, пол усеян лоскутами, целый клок совсем вырван.
The opponents of the <<new Kiev government>> were beaten with bats and their tents were slashed and torn down.
Противники <<новой киевской власти>> были избиты битами, их палатки порезаны и разломаны.
A police spokesman confirmed that windows of six cars had been broken and their tyres slashed.
Представитель полицейского управления подтвердил, что у шести машин были разбиты стекла и порезаны шины.
However, it was discovered that thirteen car tires had been slashed and leaflets with written obscenities were also stuck to cars.
Вместе с тем было установлено, что были порезаны колеса у 13 автомашин и что на автомашины были наклеены листовки непристойного содержания.
The first author's brother was subjected to beatings; his face was slashed with the lid of a can and scarred with brass knuckles.
Брат первого автора был подвергнут избиениям; его лицо было порезано крышкой от консервной банки и повреждено в результате ударов кастетом.
394. On 23 October 1994, tyres were slashed on 17 Arab-owned vehicles parked near Jerusalem's Old City.
394. 23 октября 1994 года были порезаны шины у 17 автомобилей, принадлежащих арабам, которые были припаркованы неподалеку от Старого города в Иерусалиме.
This time four cars had their tires slashed, two belonging to two Turkish Cypriots, one to a Greek Cypriot and one to the Bulgarian Embassy. (Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, 15 February 2006)
На этот раз были порезаны колеса у четырех автомашин, причем две из них принадлежали киприотам-туркам, одна -- киприоту-греку и одна -- посольству Болгарии (ежедневная кипрско-греческая газета <<Сайпрус мэйл>>, 15 февраля 2006 года).
:: Israeli settlers slashed the tires of five vehicles, chanted anti-Arab slogans, assaulted a Palestinian with pepper spray in Occupied East Jerusalem, closed a road in Ramallah, stoned vehicles in Nablus, stoned and damaged 30 vehicles in Salfit and attacked homes in Al-Khalil.
:: Израильские поселенцы порезали шины пяти автомобилей, скандировали антиарабские лозунги, обрызгали перцовым аэрозолем палестинца в оккупированном Восточном Иерусалиме, перекрыли дорогу в Рамаллахе, бросали камни в автомобили в Наблусе, бросали камни и повредили 30 автомобилей в Сальфите и нападали на дома в Эль-Халиле.
553. On 1 July, it was reported that the tyres of some 30 Palestinian-owned cars had been slashed in central Hebron during the night and that although there were no eyewitnesses, Palestinians assumed that it was the work of settlers aimed at increasing tension in the town and reducing the chances of an IDF withdrawal. (Jerusalem Post, 1 July)
553. 1 июля было сообщено о том, что в центре Хеврона в ночное время были порезаны покрышки у приблизительно 30 принадлежавших палестинцам автомобилей и о том, что, хотя не было каких-либо свидетелей, по мнению палестинцев, это было сделано поселенцами, с тем чтобы обострить обстановку в городе и уменьшить вероятность вывода ИДФ. ("Джерузалем пост", 1 июля)
11. Nevertheless, there have been some minor incidents, mostly in conjunction with the developments in Bosnia and Herzegovina. On 27 May, in Banja Koviljaca, between 0200 and 0230 hours, one Mission vehicle was stolen and four others had their tires slashed in front of the hotel where Sector Alpha headquarters is situated.
11. Тем не менее за рассматриваемый период произошло несколько мелких инцидентов, главным образом в связи с событиями в Боснии и Герцеговине. 27 мая между 02 ч. 00 м. и 02 ч. 30 м. в Баня-Ковиляче от здания гостиницы, в которой размещается штаб сектора "Альфа", было похищено одно автотранспортное средство, принадлежащее Миссии, а у четырех других машин были порезаны покрышки колес.
Bobby, all the rooms are the same... creaky beds and wallpaper you can slash your wrists on.
Бобби, там все комнаты одинаковые... скрипучие кровати и обои, о которые можно порезаться.
They slashed our tires!
- Они порезали покрышки!
They slashed my sidewalls.
Они порезали боковины.
She slashed her wrists.
Она порезала запястья.
Somebody slashed it.
Кто-то порезал ее.
No, that was slashed.
Нет, это было порезано
Someone slashed the tires.
Кто-то порезал шины.
I might slash them, though.
Хотя, могу их порезать.
His car's tires were slashed.
Шины у авто порезаны.
I slashed his painting, too.
Я также порезал его живопись
sostantivo
Shifting cultivation involves the cutting and burning of vegetation, and hence it is pejoratively referred to as slash-and-burn agriculture.
Сменная обработка предполагает вырубку и выжигание растительности -- отсюда и определенный негативный оттенок в одном из ее названий: <<подсечно-огневое земледелие>>.
Slash-and-burn practices and the large-scale burning of peatlands release massive amounts of carbon into the atmosphere.
Вследствие практики подсечно-огневой вырубки и широкомасштабного сжигания торфяников в атмосферу попадают огромные объемы продуктов сгорания углерода.
104. Likewise, other unsustainable practices, such as slash-and-burn techniques, causing bush fires, deforestation and, eventually, land degradation and loss of biodiversity, may contribute to desertification.
104. Аналогичным образом, другая недальновидная практика, в частности методы вырубки и сжигания кустарников, приводящие к лесным пожарам, обезлесению и в конечном итоге деградации земель и утере биологического разнообразия, может способствовать опустыниванию.
Illicit drug crop cultivation and illicit drug production are recognized as having many negative effects on the environment, such as the clearing of forests through slash-and-burn cultivation, the indiscriminate use of herbicides and pesticides, overexploitation of forest resources and the pouring of waste products (precursor chemicals) into rivers.
28. Незаконное культивирование наркотикосодержащих культур и незаконное производство наркотиков признаны имеющими многие негативные последствия для окружающей среды, такие как вырубка лесов в результате подсечно-огневой системы культивирования, беспорядочное использование гербицидов и пестицидов, чрезмерное освоение лесных ресурсов и сброс отходов (химических веществ-прекурсоров) в реки.
You know how much pollution their slashing and burning pumps into the atmosphere?
наешь ли ты, как загр€зн€етс€ атмосфера от вырубки и сжигани€ этих лесов?
sostantivo
Slash pocket in the seam.
Прорезь кармана - по линии шва.
Need a tampon to plug up your slash, little girl?
Нужен тампон, чтобы заткнуть свою прорезь, девчонка?
His genitals have been slashed.
Его гениталии срезаны.
Camilla cut the budget for your video. She slashed it. What?
- Камилла срезает бюджет на твой клип – очень сильно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test