Traduzione per "resource" a russo
sostantivo
- ресурс
- средство
- возможность
- запас
- находчивость
- способ
- изобретательность
- способ времяпрепровождения
- развлечение
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Resources are comprised of reserves, contingent resources and prospective resources.
Термин ресурсы включает запасы, контингентные ресурсы и перспективные ресурсы.
Resource: Resource consists of a part of the total mineral resource and undiscovered mineral resource predicted by geological evidence.
Ресурсы: Ресурсы представляют собой часть всех минеральных ресурсов и необнаруженных минеральных ресурсов, прогнозируемых на основании геологических данных.
:: Cost-sharing resources to other resources (earmarked resources);
:: ресурсы, вносимые по линии совместного покрытия расходов в счет прочих ресурсов (целевые ресурсы);
Regular resources/other resources-regular/other resources emergencies
регулярные ресурсы/прочие ресурсы -- регулярная деятельность/прочие ресурсы -- чрезвычайные ситуации
Human resources, natural resources and also, crucially, financial resources.
Ресурсы людские, ресурсы природные, а также, что имеет решающее значение, ресурсы финансовые.
- other natural resources including land and sea resources and biological resources
- прочие природные ресурсы, включая земельные и морские ресурсы и биологические ресурсы
The accumulated treasures of the prince have, in former times, afforded a much greater and more lasting resource.
Накопленные у государя сокровища в прежние времена являлись гораздо более крупными и более постоянными ресурсами.
First, if the tolls which are levied at the turnpikes should ever be considered as one of the resources for supplying the exigencies of the state, they would certainly be augmented as those exigencies were supposed to require.
Во-первых, если бы эти пошлины когда-либо стали считать одним из ресурсов для покрытия государственных нужд, то их, конечно, стали бы увеличивать, как только того потребовали бы эти нужды.
Great Britain is, perhaps, since the world began, the only state which, as it has extended its empire, has only increased its expense without once augmenting its resources.
Великобритания, кажется, является единственным государством с самого возникновения мира, которое, превратившись в империю, только увеличило свои расходы, отнюдь не увеличив свои ресурсы.
sostantivo
(i) Revenue represents resources received and resources to be received.
i) <<поступления>> означают полученные средства и средства к получению;
No particular resource, therefore, can be drawn from this particular order.
Поэтому никакие добавочные средства не могут быть получены от этого особого класса.
“Marfa Petrovna died, have you heard?” she began, falling back on her capital resource.
— Марфа Петровна умерла, вы слышали? — начала она, прибегая к своему капитальному средству.
Finally, in its struggle against the revolution, the parliamentary republic found itself compelled to strengthen, along with repressive measures, the resources and centralization of governmental power.
…«Наконец, парламентарная республика оказалась в своей борьбе против революции вынужденной усилить, вместе с мерами репрессии, средства и централизацию правительственной власти.
it remains to name those for the second, and to see what resources he had, and what any one in his situation would have had for maintaining himself more securely in his acquisition than did the King of France.
остается выяснить причину второй и разобраться в том, какие средства были у Людовика — и у всякого на его месте, — чтобы упрочить завоевание верней, чем это сделала Франция.
We maintain that, to achieve this aim, we must temporarily make use of the instruments, resources, and methods of state power against the exploiters, just as the temporary dictatorship of the oppressed class is necessary for the abolition of classes.
Мы утверждаем, что для достижения этой цели необходимо временное использование орудий, средств, приемов государственной власти против эксплуататоров, как для уничтожения классов необходима временная диктатура угнетенного класса.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
then he frowned and fell silent. Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company, and with a special claim to affability, but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers.
Да и вообще Петр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе и особенно претендующих на любезность, но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров.
sostantivo
In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered.
Поскольку ассигнований недостаточно, возможно, следовало бы изучить возможность их более равномерного их распределения.
which still brings us back to commodities, to the annual produce of the land and labour of the country, as the ultimate resources which enabled us to carry on the war.
это опять-таки возвращает нас к товарам, к годовому продукту земли и труда страны как к последнему исто чнику, давшему нам возможность вести войну.
sostantivo
And when resources are limited, conflict is never far away.
Когда запасы ограничены, конфликт всегда рядом.
Something with the same resource of psychokinetic energy.
Кто-то, обладающий таким же запасом психокинетической энергии.
Treating this family, it's drained our resources, You know?
Из-за этой семьи наши запасы уменьшились, понимаешь?
There are too many people in here for our limited resources.
Здесь слишком много людей а запасы ограничены.
sostantivo
This demands patience, skill and resourcefulness by investigators.
Все это требует от следователей терпения, умения и находчивости.
Ingenuity and resourcefulness were required in order to expedite that process.
Потребуется проявить изобретательность и находчивость для того, чтобы ускорить этот процесс.
How then is it possible for girls to grow into resourceful and independent women?
Как в этом случае девочки могут стать находчивыми и независимыми женщинами?
The resourcefulness and tenacity of women in these countries, however, should be recognized.
В то же время следует отметить находчивость и упорство женщин в этих странах.
However, I am confident that our resourcefulness and faith will see us through.
Однако я уверен в том, что наша находчивость и вера позволят нам добиться успеха.
Yet because of States parties' commitment and resourcefulness, history had taken a different path.
8. И все же благодаря решимости и находчивости государств-участников, история пошла иным путем.
despite the difficulties, we have erected fine institutions — institutions that are a tribute to the resourcefulness of our leaders and the support of the people.
Несмотря на трудности, мы создали прекрасные учреждения - учреждения, которые свидетельствуют о находчивости наших лидеров и поддержке народа.
Fraudsters have been resourceful and inventive in making their schemes more flexible and attractive as well as more difficult to detect and prosecute.
Мошенники находчивы и изобретательны в превращении своих уловок в более гибкие и привлекательные, а также в менее поддающиеся выявлению и преследованию.
Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation, initiatives should tap into their resourcefulness and enhance their resilience.
Вместо того чтобы ограничивать естественную любознательность детей и их чувство нового, такие инициативы должны использовать их находчивость и повышать их жизнестойкость.
Well, I suppose it's simply the genius of shamming and resourcefulness, the genius of the legal blind—and so there's nothing to be especially surprised at!
Что ж, по-моему, это только гений притворства и находчивости, гений юридического отвода, — а стало быть, нечему особенно удивляться!
For when youth and beauty have gone, she will find that the place-between, once occupied by tension, has become a wellspring of cunning and resourcefulness.
Ибо когда молодость и красота уйдут, она увидит, что место между названными дарами, которое ранее было занято напряжением, стало ныне источником хитрости и находчивости».
Count Fenring turned to his lady, said: "Ah-h-h-um-m-m, a resourceful um-m-m-m young man.
Граф Фенринг повернулся к своей наложнице: – Ах-х-х-ум-м-м… находчивый, ум-м-м, – молодой человек.
“Put you in Gryffindor,” said Dumbledore calmly. “Listen to me, Harry. You happen to have many qualities Salazar Slytherin prized in his handpicked students. His own very rare gift, Parseltongue—resourcefulness—determination—a certain disregard for rules,”
— Определила в Гриффиндор, — успокаивающе договорил Дамблдор. — Видишь ли, Гарри, так вышло, что в тебе много качеств, которые столь высоко ценил Салазар Слизерин у своих любимых учеников, — находчивость, решительность, чего греха таить, пренебрежение к школьным правилам. — Тут усы директора вновь задрожали. — И, наконец, редчайший дар — змеиный язык. Однако же Волшебная шляпа направила тебя в Гриффиндор.
sostantivo
4. Innovative ways to generate new and additional financial resources
4. Прогрессивные способы изыскания новых и дополнительных
The Shinra Company found a way... to take the lifestream and use it as a resource.
Шинра нашла способ... Использовать Лайфстрим как энергию.
The human mind really has endless resources when it comes to bugging people.
Человеческий ум не знает границ в способах портить другим жизнь.
And he's resourceful enough to run a hotel, which means he can appear to function normally.
И он способен управлять отелем, значит, внешне выглядит нормальным.
When this resource is exhausted, and it becomes necessary, in order to raise money, to assign or mortgage some particular branch of the public revenue for the payment of the debt, government has upon different occasions done this in two different ways.
Когда этот источник оказывался исчерпанным и становилось необходимо для получения денег предоставить в обеспечение или заложить какую-либо отрасль государственного дохода, правительство в некоторых случаях делало это двумя различными способами.
Nations, like private men, have generally begun to borrow upon what may be called personal credit, without assigning or mortgaging any particular fund for the payment of the debt; and when this resource has failed them, they have gone on to borrow upon assignments or mortgages of particular funds.
Нации, как и частные лица, начинали обыкновенно занимать, так сказать, под свой личный кредит, не предоставляя или не закладывая никакого специального фонда в обеспечение уплаты долга, а когда этот способ отказался служить, они перешли к займам под обеспечение или под залог специальных фондов.
Now is the time for our esteemed Mr. Baggins, who has proved himself a good companion on our long road, and a hobbit full of courage and resource far exceeding his size, and if I may say so possessed of good luck far exceeding the usual allowance—now is the time for him to perform the service for which he was included in our Company;
- Ныне пришла пора досточтимому и многоопытному Бильбо Бэггинсу, что явил себя во время долгого и опасного пути достойным спутником, хоббиту, чья отвага и самоотверженность гораздо выше, нежели он сам, который, если мне позволят так сказать, столь удачлив, что простым везением это не назовешь, показать то, на что он способен и ради чего мы пригласили его в поход.
sostantivo
We know that we depend on the goodwill and resourcefulness of others to maintain it.
Мы знаем, что для ее сохранения мы зависим от доброй воли и изобретательности других.
Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources.
У детей-беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность.
Private providers of education are more resourceful in seeking defence of their position.
Частные поставщики образовательных услуг более изобретательны в попытках отстоять свою позицию.
Resourcefulness, patience and abiding faith in God keep us going forward.
Изобретательность, терпение и несокрушимая вера в Бога поддерживают нас в продвижении вперед.
Again, this will require commitment, resourcefulness and staying power on the part of the international community.
Это потребует от международного сообщества соблюдения обязательств, изобретательности и присутствия.
We expect the OSCE mission to have a resourceful and impartial approach to the preparations for these elections.
Мы ожидаем от миссии ОБСЕ изобретательного и беспристрастного подхода к подготовке этих выборов.
Building on the creativity and resourcefulness of people living in poverty is central to the UNDP approach.
Подход ПРООН по существу основывается на предприимчивости и изобретательности населения, проживающего в условиях нищеты.
sostantivo
I assume this is where the extra resources came from.
Полагаю, это откуда берутся дополнительные развлечения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test