Traduzione per "refutes" a russo
Refutes
verbo
Esempi di traduzione.
The facts totally refute this.
Факты полностью опровергают это.
The author has refuted these contentions.
Автор опровергает эти утверждения.
The Government did not refute this allegation.
Правительство не опровергает это утверждение.
The clichés in that letter were refuted long ago and are now beneath any refutation.
Клише, использованные в этом письме, давно опровергнуты и теперь не заслуживают того, чтобы их еще раз опровергали.
It therefore refutes the theory of the clash of civilizations.
Тем самым она опровергает теорию столкновения цивилизаций.
This refutes the Iraqi claim in its entirety.
Это полностью опровергает утверждение Ирака.
The State party did not refute these allegations.
Государство-участник не опровергает этих утверждений.
This allegation is refuted by the following facts and considerations:
Это утверждение опровергается следующими фактами и соображениями:
The Togolese Government categorically refutes each of these allegations:
Правительство Того категорически опровергает каждое из этих утверждений:
The Party concerned refutes all the allegations made.
Соответствующая Сторона опровергает эти утверждения автора сообщения.
Refute all you please.
Опровергайте сколько захотите.
What does "refute" mean?
А что обозначает "опровергать"?
I refute you, sir!
Я вас опровергаю, сэр!
I refute the allegation utterly.
Я опровергаю всяческие обвинения.
I won't refute anything.
Я не стану ничего опровергать.
It's hard to refute DNA evidence.
Трудно опровергать анализ ДНК.
Yeah, well, I refute that.
Да, значит, я это опровергаю.
Do you refute that, Mr. Santos?
Вы опровергаете это, Мистер Чавес?
You are refuting everything he said?
Ты опровергаешь все его слова?
- So I can refute it to people.
Чтобы я мог опровергать её.
Engels said explicitly and clearly that he was refuting the Kantian ungraspable (or unknowable) thing-in-itself.
Энгельс прямо и ясно сказал, что опровергает кантовскую неуловимую (или непознаваемую) вещь себе.
The good Chernov did not understand that it is just these authoritative (for Machism) and muddled professors whom Engels is refuting in his argument!
Бравый г. Чернов не понял, что Энгельс как раз авторитетных (для махизма) путаников профессоров и опровергает своим рассуждением!
And how does the materialist Engels—at the beginning of the article Engels explicitly and emphatically contrasts his materialism to agnosticism—refute the foregoing arguments?
Как же опровергает материалист Энгельс, — в начале статьи Энгельс открыто и решительно противопоставляет свой материализм агностицизму, — изложенные доводы?
Bernstein has been refuted by many, especially by Plekhanov in Russian literature and by Kautsky in European literature, but neither of them has said anything about this distortion of Marx by Bernstein.
Бернштейна многие опровергали — особенно Плеханов в русской литературе, Каутский в европейской, но ни тот, ни другой об этом извращении Маркса Бернштейном не говорили.
And since the purpose of these cursory comments is to disclose the reactionary character of Machism and the correctness of the materialism of Marx and Engels, we shall leave aside the fussing of the Machian would-be Marxists with Plekhanov and turn directly to Engels, whom the empirio-criticist Mr. Chernov refuted.
И так как задача настоящих беглых заметок показать реакционность махизма и правильность материализма Маркса и Энгельса, то мы оставим в стороне возню махистов, желающих быть марксистами, с Плехановым и обратимся прямо к Энгельсу, опровергаемому эмпириокритиком г. В.Черновым.
Kautsky refutes Bernstein in detail, but here is a characteristic thing: Bernstein, in his Premises of Socialism, of Herostratean fame, accuses Marxism of "Blanquism" (an accusation since repeated thousands of times by the opportunists and liberal bourgeoisie in Russia against the revolutionary Marxists, the Bolsheviks).
Каутский подробно опровергает Бернштейна. Но вот что характерно. Бернштейн в своих геростратовски-знаменитых «Предпосылках социализма» обвиняет марксизм в «бланкизме» (обвинение, с тех пор тысячи раз повторенное оппортунистами и либеральными буржуа в России против представителей революционного марксизма, большевиков).
Bogdanov (trusting Mach) accepted a reactionary philosophical trick as an “indubitable fact.” For, indeed, not a single fact was or could be cited which would refute the view that sensation is an image of the external world—a view which was shared by Bogdanov in 1899 and which is shared by natural science to this day.
За «несомненный факт» Богданов принял (поверив Маху) реакционный философский выверт, ибо на самом деле ни единого факта не было приведено и не может быть приведено, который бы опровергал взгляд на ощущение, как образ внешнего мира, — взгляд, разделявшийся Богдановым в 1899 году и разделяемый естествознанием по ею пору.
And had Bazarov attentively read and reflected on the fragment he himself quotes, he could not have avoided seeing that in the arguments of the agnostic which Engels here refutes there is not a trace of either idealism or Kantianism; for idealism begins only when the philosopher says that things are our sensations, while Kantianism begins when the philosopher says that the thing-in-itself exists but is unknowable.
И если бы Базаров внимательно прочел и подумал над тем отрывком, который он сам процитировал, то он не мог бы не увидеть, что в доводах агностика, опровергаемых здесь Энгельсом, нет ровно ничего ни идеалистического, ни кантианского, ибо идеализм начинается лишь тогда, когда философ говорит, что вещи суть наши ощущения; кантианство начинается тогда, когда философ говорит: вещь в себе существует, но она непознаваема.
доказывать несостоятельность
verbo
This fact refutes the accuracy of the claims made.
Этот факт доказывает несостоятельность подобных заявлений.
This, by itself, refutes Iran's claims.
Само по себе это доказывает несостоятельность притязаний Ирана.
This clearly refutes the allegation that Iraq has failed to implement the Convention.
Это заявление четко доказывает несостоятельность заявления о том, что Ирак не выполняет положения Конвенции.
This refutes the statement made in the declaration of the three Western States accusing the Jamahiriya of being in defiance of the Security Council.
Это доказывает несостоятельность содержащегося в заявлении трех западных государств обвинения Джамахирии в том, что она игнорирует решения Совета Безопасности.
These legitimate questions, in fact, refute any claim made by anyone that the Iraqi regime has peaceful intentions.
Эти законные вопросы, фактически, доказывают несостоятельность любых утверждений - кем бы они ни выдвигались - о том, что иракский режим имеет мирные намерения.
In these circumstances, the State party maintains that it could not be expected to speculate on the purport of the author's allegations, much less to refute any possible interpretations.
В данных обстоятельствах государство-участник отмечает, что оно не может строить предположения о смысле обвинений автора, а тем более − доказывать несостоятельность всевозможных толкований.
This resolution as well as other Security Council and General Assembly resolutions refute Turkey's pretext that it acted in accordance with the Treaty of Guarantee.
Эта резолюция так же, как и другие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, доказывает несостоятельность утверждения Турции о том, что она действовала в соответствии с Договором о гарантиях.
I would not really refute the arguments regarding Article 30 and so on, because my young friend the Permanent Representative of Costa Rica has already done this with great ability and skill -- to borrow Lincoln's phrase, far above my power to add or detract.
Я не стану доказывать несостоятельность аргументов в отношении статьи 30 и других статей, потому что мой молодой друг, Постоянный представитель Коста-Рики, уже сделал это талантливо и мастерски -- говоря словам Линкольна, тут ни убавить, ни прибавить.
It is expected that this information will help break the "myth of authority" among the Rwandan people and, consequently, that they will no longer follow orders blindly if they are able to see the genocide leaders being convicted and their ideology refuted by the international legal community.
Предполагается, что эта информация поможет развенчать <<миф о незыблемости властных полномочий>>, распространенный среди руандийцев, и что поэтому они более не будут слепо выполнять приказы, когда убедятся, что международное правовое сообщество признает вину руководителей геноцида и доказывает несостоятельность их идеологии.
Another example, taken from outside the Sudan, which refutes the allegations of the Prosecutor, who has considerably compromised his professional integrity and impartiality, was given by Dr. Jean-Hervé Bradol, past President of Médecins sans frontières in France, who said:
Другой, не относящийся к Судану пример, доказывающий несостоятельность утверждения Прокурора, который серьезно скомпрометировал свою профессиональную неподкупность и беспристрастность, был приведен бывшим главой организации <<Врачи без границ>> во Франции доктором Жан-Эрве Брадолем, который заявил:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test