Esempi di traduzione.
Any such attacks would have severe humanitarian, environmental, political and economic consequences and put under question the credibility of the NPT.
Любые такие нападения имели бы серьезные гуманитарные, экологические, политические и экономические последствия и поставили бы под сомнение авторитет ДНЯО.
At the same time we should encourage nuclear—weapon States to put under safeguards their excess nuclear material resulting from nuclear reduction programmes.
В то же время нам следует поощрять государства, обладающие ядерным оружием, к тому, чтобы они поставили под гарантии свой избыточный ядерный материал, получаемый в результате осуществления программ ядерных сокращений.
CIS mentioned that the Mission did not find facts that would put under the question legitimacy and democratic nature of presidential and parliamentary elections and always stated that elections were conducted in accordance with the electoral code in force and international norms.
СНГ отметило, что Миссия не выявила фактов, которые бы поставили под вопрос законность и демократический характер президентских и парламентских выборов; она всегда заявляла, что выборы проводились в соответствии с действующим Избирательным кодексом и международными нормами.
4. The international borders of Croatia that form the boundary of the United Nations protected areas must be put under efficient international control, thus preventing Serbian insurgents from violating them by moving weapons, ammunition, military equipment and manpower.
4. Международные границы Хорватии, по которым проходят границы районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, необходимо поставить под эффективный международный контроль, не давая таким образом сербским повстанцам нарушать их путем перевозки оружия, боеприпасов, боевой техники и людской силы.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects therefore that the Security Council will take, without further delay, concrete and energetic measures to finally put under control the activities of its representatives and to end their policy of fait accompli, which threatens peace and stability in the region.
В связи с этим правительство Союзной Республики Югославии ожидает, что Совет Безопасности без дальнейших промедлений примет конкретные и энергичные меры, с тем чтобы наконец поставить под контроль действия его представителей и положить конец их политике совершившегося факта, проведение которой ставит под угрозу мир и стабильность в регионе.
Indeed, it is now clear in retrospect that Ethiopia's acts of aggression in the Bada and Badme areas in July 1997, and the Burie areas in January 1998, were motivated by the desire to create facts on the ground so as to put under its control, albeit in a piecemeal manner, the Eritrean territories that it had incorporated into its illicit map.
И если оглянуться сейчас назад, то становится ясно, что акты агрессии Эфиопии в районах Бада и Бадме в июле 1997 года и в районах Бурие в январе 1998 года были обусловлены желанием создать новое статус-кво, с тем чтобы поставить под свой контроль (хотя бы по частям) те эритрейские территории, которые она включила в свою незаконную карту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test