Esempi di traduzione.
These will be printed shortly for dissemination.
В ближайшее время они будут напечатаны для распространения.
(Please type or print)
(Просьба напечатать или разборчиво написать от руки)
(number of printed pages)
объем (число страниц в напечатанном виде)
Additional copies will be printed at a later date.
Дополнительные копии будут напечатаны позднее.
The following items were printed during the period:
В указанный период были напечатаны следующие документы:
The following printed materials have been produced:
Для выполнения Программы были разработаны и напечатаны следующие материалы:
However, the maps should be printed in the paper format.
Однако карты следует напечатать в бумажном виде.
500 photographs printed covering the peace process
Было напечатано 500 фотографий, посвященных мирному процессу
The addition has been printed in bold with a grey background.
Добавления напечатаны жирным шрифтом на сером фоне.
Maps of various scale and format were printed and distributed.
напечатанных и распространенных карт разного масштаба и формата
It's printed on vellum.
Она напечатана на пергаменте.
Oh, they printed on both sides?
Они напечатаны на двух сторонах?
- It was printed on a monster.
- Это было напечатано на монстре.
They're printed on Nixon's old bed sheets.
Они напечатаны на старых простынях Никсона. (амер. президент)
This was printed on the third day of the attack.
Это напечатано на третий день нападения.
Of course you can. The lyrics are printed on the sheet.
Конечно, сумеете, слова напечатаны на бумаге.
It was also printed on Pope's printer.
Да. Он так же был напечатан на принтере Поупа.
This is printed on the back of every piece of paper currency.
Этот символ напечатан на всех купюрах.
Ah, it's just this stuff I had our names printed on.
- Вещи с напечатанными на них нашими именами.
This isn't what we wanted printed on the signs.
Это не то, что мы хотели напечатать на плакатах.
It has been printed and read a thousand times.
Это тысячу раз было напечатано и прочитано.
Had I been the publisher I should not have printed it.
– На месте редактора я бы не напечатал;
Not a filmbook, but actually printed on filament paper.
Это не книгофильм, а настоящая книга, напечатанная на волоконной ткани.
This was printed in the ninth (ninth!) edition of Bebel's pamphlet!
Так напечатано в 9-ом (девятом!) издании брошюры Бебеля!
“But Weekly Discourse ceased to exist, which is why it wasn't printed then . “That's true, sir;
— Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с;
Then he showed us another little job he'd printed and hadn't charged for, because it was for us.
Потом он показал нам другое маленькое объявление, за которое он тоже ничего не взял, потому что напечатал его для нас.
Rumors that several bodies were removed from the woods… well, there certainly will be rumors now she’s printed that.”
«Слухи о нескольких телах, вынесенных из леса…» Вот теперь точно пойдут слухи… после того, как она это напечатала.
The new sign was printed in large black letters and there was a highly official-looking seal at the bottom beside a neat and curly signature.
Новое было напечатано жирным черным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.
The reason why it was published in the form of a micro sub meson electronic component is that if it were printed in normal book form, an interstellar hitch hiker would require several inconveniently large buildings to carry it around in.
Он был издан в микросубмезонном электронном виде – будь он напечатан как обычная книга, межзвездному путешественнику понадобилось бы всюду таскать за собой эквивалент нескольких многоэтажных зданий.
The first chance we got the duke he had some showbills printed; and after that, for two or three days as we floated along, the raft was a most uncommon lively place, for there warn't nothing but sword fighting and rehearsing-as the duke called it-going on all the time.
При первом же удобном случае герцог напечатал театральные афиши, и после того у нас на плоту дня два или три была сущая неразбериха – все время только и знали, что сражались на мечах да репетировали, как это называлось у герцога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test