Traduzione per "oversights" a russo
Esempi di traduzione.
sostantivo
(h) Oversight: the ability to enhance governance and oversight functions;
h) надзор: способность укреплять функции управления и надзора;
25. Internal oversight (Office of Internal Oversight Services)
25. Внутренний надзор (УСВН) (Управление служб внутреннего надзора)
The status of the two main oversight mechanisms in UNDP, the Management Review and Oversight Committee and the Oversight Group, is also summarized.
Кроме того, в сжатом виде излагается состояние двух основных механизмов надзора в ПРООН -- Комитета по обзору управления и надзору и Группы надзора.
3. In addition to OAPR, the main organizational instruments of the oversight and accountability framework are the Management Review and Oversight Committee and the Oversight Group.
3. Помимо УРАР, основными организационными подразделениями системы надзора и подотчетности являются Комитет по обзору управления и надзору и Группа по надзору.
In addition to OAPR, the main organizational instruments of the oversight and accountability framework are the Management Review and Oversight Committee (MROC) and the Oversight Group.
4. Помимо УРАР, основными организационными единицами по надзору и системе подотчетности являются Комитет по обзору управления и надзору (КОУН) и Группа по надзору.
- And then Oversight...
- А потом и Надзор...
Gil Coughlin, oversight.
Джил Коухлин, общий надзор.
With what sort of oversight?
Какой надзор необходим?
They call themselves Oversight.
Они называют себя "Надзором".
- without oversight, without any...
- и действуете без надзора, без...
Of course, Congress has oversight.
Конечно, есть парламентский надзор.
Well, there is congressional oversight.
Существует система парламентского надзора.
There's no oversight, no regulations.
Никакого надзора, никаких правил.
No accountability, no rules, no oversight.
Никакой ответственности, правил, надзора...
Oversight is not happy about this.
Надзор этим очень недоволен.
That was not an oversight.
С его стороны это была не оплошность.
We will consider this to be an oversight; there is always room to rectify such oversights by referring the issue back to the General Assembly.
Мы будем считать это оплошностью, и всегда есть возможность исправить такие оплошности, переадресовав вопрос назад, в Генеральную Ассамблею.
(a) Professional, stemming from mistakes, oversights, or misdeeds of personnel;
a) профессиональные риски, обусловленные ошибками, оплошностями или ненадлежащими действиями сотрудников;
As regards your observation, Mr. Chairman, that this has been adopted by the General Assembly, oversights sometimes take place.
Что касается Вашего, гн Председатель, замечания о том, что это утверждено Генеральной Ассамблеей, то оплошности иногда случаются.
In what the authors consider to be an oversight, the Supreme Court did not rule on their conviction under article 216.
Верховный суд не принял никакого решения в отношении их осуждения по статье 216, что, по мнению авторов, было его оплошностью.
Although one oversight might be understandable, it had been compounded by the failure to submit a statement of programme budget implications subsequently to the Economic and Social Council.
Одну допущенную оплошность можно было бы простить, однако сложившаяся ситуация усугубилась тем, что заявление о последствиях для бюджета по программам не было представлено и Экономическому и Социальному Совету.
I believe, however, that this is merely an oversight on the part of the drafters of the report, rather than an attempt to ensure that Member States become subservient to the Task Force.
Однако я считаю, что это скорее лишь оплошность со стороны составителей доклада, чем попытка обеспечить подотчетность государств-членов Целевой группе.
The fact that the Convention was not specifically mentioned was no oversight, since it was the subject of the very title of the pertinent chapter heading and, indeed, was implicit in the term "international instruments".
Тот факт, что Конвенция не была конкретно упомянута, не является оплошностью, поскольку это является самим названием соответствующего раздела доклада и, более того, подразумевается под термином <<международные договоры>>.
54. UNJSPF informed the Board that with regard to the authorization for the Rio Tinto transactions, there appeared to be an oversight on the part of personnel of the Investment Management Service.
54. Касаясь получения разрешения на покупку акций "Рио Тинто", ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в том, что, по всей видимости, имела место оплошность со стороны сотрудников Службы управления инвестициями.
THE CHAIRPERSON announced that, due to an oversight, agenda item 10, entitled "Annual report of the Committee on its activities", had been omitted from the provisional agenda (CAT/C/82).
11. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по оплошности в предварительной повестке дня (САТ/С/82) пропущен пункт 10, озаглавленный "Годовой доклад Комитета о своей работе".
Sorry for the oversight.
Прости за оплошность.
Or just an oversight?
Или просто оплошность?
this is obviously an oversight.
Это, конечно, оплошность.
One salient oversight.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
What a tragic oversight.
Что за трагическая оплошность.
Shows a big lack of oversight.
Допустил большую оплошность.
-That was an unfortunate oversight.
- Это было неудачной оплошностью.
I apologize for the oversight.
Прошу прощения за оплошность.
It wasn't about an oversight.
Это не была оплошность.
Oh, what a terrible oversight.
Что за ужасная оплошность.
None of this is an oversight.
Однако это не было сделано по недосмотру.
These were not accidents or oversights.
Это отнюдь не случайность или недосмотр.
(b) Oversight on the part of buyers;
b) недосмотр со стороны покупателей;
They believed that this was an oversight that needed to be corrected.
По их мнению, этот недосмотр необходимо исправить.
Perhaps this was an omission or oversight.
Вероятно, это произошло по забывчивости или по недосмотру.
The omission of this point had been an oversight.
Отсутствие упоминания об этом явилось результатом недосмотра.
This oversight was corrected at the Fifth International Conference.
Этот недосмотр был исправлен на пятой Международной конференции.
Management explained that the failure to sign the forms was an oversight.
Руководство объяснило факт неподписания форм недосмотром.
An omission would be the result of an oversight and would be an exception.
Отсутствие таких документов объяснялось бы недосмотром и было бы исключением.
Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review.
По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены.
There was an oversight.
Я допустила недосмотр.
- Must have been an oversight.
- Возможно по недосмотру.
Look, this is an oversight.
Слушай, это недосмотр.
But the council does have oversight.
По недосмотру совета.
Well, that seems like an oversight.
По недосмотру, видимо.
It's got to be an oversight.
Должно быть, недосмотр.
That sounds like a terrible oversight!
Какой ужасный недосмотр!
That's a bit of an oversight.
Это немного из недосмотру.
- It did seem like an oversight.
- Это было похоже на недосмотр.
I'm sure it was an oversight.
Я уверен, это был недосмотр.
sostantivo
Oversight and support of the primary care-giver
Присмотр за ребенком и его содержание главным попечителем
Under the new Act it continues to be an offence for a person concerned with the care, oversight and control of mentally disordered people to neglect or ill—treat them.
В соответствии с этим новым Законом как и ранее преступлением считается, когда кто-либо, кому поручен уход, присмотр и контроль за психически больным лицом, оставляет его без внимания или жестоко обращается с ним.
Look, in the meantime, you're just gonna have to deal with federal oversight.
А пока, знаете вам придётся поработать под присмотром федералов.
- I said to him, "if you're serious about recovery, you're gonna need 24-hour-a-day oversight.
Я ему сказал: "Если ты всерьез думаешь о выздоровлении, тебе понадобится круглосуточный присмотр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test