Traduzione per "out of fears" a russo
Out of fears
Esempi di traduzione.
Had they concealed their identity out of fear?
Скрывали ли они свою национальность из страха?
Out of fear of the police, he did not dare to report it.
Из-за страха перед полицией он не осмелился туда обратиться.
Out of fear, we go to war to seek peace.
Изза страха мы идем на войну, чтобы добиться мира.
He went into hiding for nearly one and a half years out of fear.
Ему пришлось скрываться из-за страха за свою жизнь в течение почти полутора лет.
Victims did not complain out of fear of retaliation or because they thought it was pointless.
Пострадавшие из страха мести или из-за того, что считали это бесполезным, не жаловались.
He claims to have taken part in the robbery out of fear of the other two men.
По его словам, он принял участие в ограблении из страха перед двумя другими мужчинами.
Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.
Так, не будем никогда вести переговоры из страха, но давайте не бояться вступать в переговоры.
Many victims prefer to keep silent out of fear of further threats or reprisals.
Некоторые жертвы предпочитают молчать из страха подвергнуться новым угрозам или актам мести.
Further, 8 of the 15 municipal employees are reported to have resigned out of fear for their security.
Кроме того сообщалось, что восемь человек из 15 муниципальных служащих подали в отставку из-за страха за свою жизнь.
Out of fear or out of ignorance they have not sought recourse in courts to have their rights restored.
Из чувства страха или по незнанию они не обращаются в судебные инстанции для восстановления своих прав.
Gaston acted out of fear.
Гастон действовал из страха.
Out of prejudice, out of fear.
Из предубеждений, из страха.
Out of fear, out of ignorance.
Из страха, из невежества.
You're with them out of fear.
Ты с ними из страха.
Out of fear I might lose the Church.
Из страха потерять Церковь.
You, er, you come to me out of fear, Rose.
Вы, вы пришли ко мне из страха, Роуз.
Prosecutor acquitting criminals out of fear seem insufficiently liberal - ours.
Прокурор, оправдывающий преступников из страха показаться недостаточно либеральным,- наш.
He has to follow you,... but never out of fear.
Он должен идти за тобой. Но не из страха.
But my sister's armies fight for her out of fear.
Но войска моей сестры воюют за нее из страха.
And I do what I do out of fear also.
И я делаю то, что делаю тоже из страха.
But he is too late. The people know he does it out of fear of us.
Но с этим он опоздал – люди поняли, что Раббан пошел на это из страха перед нами.
I dare say he only took his hat off out of fear, as it were, to the son of his creditor; for he always owed my mother money.
А может быть, он снимал свою шляпу просто из страха, как сыну своей кредиторши, потому что он матери моей постоянно должен и никак не в силах выкарабкаться из долгов.
For the first time, Paul allowed himself to think about the real possibility of defeat—not thinking about it out of fear or because of warnings such as that of the old Reverend Mother, but facing up to it because of his own assessment of the situation.
Впервые Пауль позволил себе подумать о реальной возможности неудачи – и вовсе не из страха перед ней и не из-за предостережений, подобных тем, что исходили от старой Преподобной Матери, – его собственная оценка ситуации заставила взглянуть этой возможности в лицо.
из-за опасений,
The affected women refrain from taking action out of fear of the consequences.
Женщины-жертвы воздерживаются от принятия какихлибо мер из опасения последствий.
Most victims remain silent - often out of fear of social stigmatization.
В большинстве случаев жертвы не поднимают шума - зачастую из-за опасения подвергнуться остракизму в обществе.
Some of these children were forced to relocate out of fear of reprisal by AFP elements.
Некоторые из этих детей были вынуждены сменить место жительства из опасений карательных мер со стороны военнослужащих ВСФ.
As in the case of returnees from Zaire, a number of the detainees had turned themselves in out of fear for their personal safety.
Как и в ситуации с возвращением людей из Заира, ряд задержанных сами просили взять их под стражу из опасения за собственную безопасность.
In several incidents, detainees have returned to the detention centres of their own volition, apparently out of fear for their physical security.
В ряде инцидентов заключенные по собственной воле возвращались в места заключения, очевидно из опасений за свою целость и невредимость.
(a) Testimonies from Angola stressed that stigma attached to leprosy continued to lead people to isolate themselves out of fear of rejection.
а) в свидетельствах из Анголы подчеркивалось, что стигма, обусловленная проказой, по-прежнему заставляет людей отгораживаться от общества из опасений отторжения.
Previously, they avoided being singled out for fear that they would be suspected by both the army and the armed opposition as having "deserted" and joined the "opposite camp".
Раньше они старались скрыть это из опасения, что и армия, и вооруженная оппозиция заподозрят их в том, что они "дезертировали" и присоединились к "противнику".
Suggestions that it be abandoned have been resisted out of fear that this might be abused and lead to "nationality shopping" for the purpose of diplomatic protection.
Предложения, касавшиеся отказа от этой нормы, были отклонены из опасения того, что такая ситуация могла бы приводить к злоупотреблениям и поискам "удобного" гражданства "для целей дипломатической защиты.
It should be noted that all over the world, and not just in Africa, victims of sexual violence dare not speak out for fear of being ostracized.
Следует отметить, что не только в Африке, но и во всех регионах мира женщины, которые становятся жертвами сексуального насилия, не осмеливаются рассказывать об этом из-за опасений подвергнуться остракизму.
(c) Most cases of child sexual abuse are not reported out of fear of social stigma and there is no information on the rate of prosecution of cases reported;
c) о большинстве случаев сексуального надругательства над детьми не сообщается из опасения социальной стигматизации, и по поводу отсутствия информации о количестве уголовных дел, возбужденных по сообщенным случаям;
No VC will fund that out of fear of being sued, and unless you have some totally different, game-changing idea lying around...
Никто не вложится в нее из-за опасения судебных исков. Разве что у тебя есть другая революционная идея в запасе...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test