Esempi di traduzione.
But such mediation will not succeed if it is, or is perceived to be, one-sided.
Однако такое посредничество не увенчается успехом, если будет односторонним или восприниматься таковым.
It is wholly one-sided.
Он абсолютно односторонний.
82. He had been accused of being one-sided, but he pointed out that it was the reality that was one-sided.
82. В ответ на обвинения в применении одностороннего подхода оратор говорит, что односторонний характер присущ самой реальности.
Our position has not changed precisely because the one-sided language and one-sided narrative of those resolutions remains the same.
Наша позиция не изменилась именно потому, что остаются без изменений содержащиеся в этих резолюциях односторонние формулировки и одностороннее изложение фактов.
Normalization must not be viewed as a one-sided gesture.
Нормализацию нельзя рассматривать как односторонний шаг.
Peace, in our view, cannot be one-sided, nor can its benefits accrue exclusively on one side.
Мы считаем, что мир не может быть односторонним, равно как и не может извлекать из него выгоды только одна сторона.
Information can be easily manipulated or is one-sided.
Информацией можно легко манипулировать или же придать ей односторонний характер.
The evidence that was presented to him was unreliable and one-sided.
Те доказательства, которые были ему предоставлены, были недостоверными и односторонними.
We have always remained opposed to one-sided orthodoxy.
Мы всегда выступали против односторонней ортодоксальности.
One-sided criticism would only make the situation worse.
Односторонняя критика только усугубит ситуацию.
And pretty one-sided.
Да, довольно односторонний.
Our conversations are one-sided.
Наши разговоры односторонни.
His loyalty is one-sided.
Его преданность односторонняя.
Sacrifice sounds very one sided.
"Жертва" звучит очень односторонне.
Deal seems pretty one-sided.
Какая-то односторонняя сделка.
Simple one-sided, corporate masturbation is...
Простая односторонняя, корпоративная мастурбация...
Yeah, that's one-sided also.
Да, знаешь, это тоже односторонне.
That sounds like a one-sided partnership.
Звучит как одностороннее партнерство.
Their conversations seem mostly one-sided.
Их общение, в основном, одностороннее.
It's an imprudent, one-sided friendship.
Это такая неосторожность, односторонняя дружба.
But if you do admit physical objects that are independent of my nerves and my sensations and that cause sensation only by acting upon my retina—you are disgracefully abandoning your “one-sided” idealism and adopting the standpoint of “one-sided” materialism!
А раз вы допускаете такие независимые от моих нервов, от моих ощущении физические объекты, порождающие ощущение лишь путем воздействия на мою сетчатку, то вы позорно покидаете свой «односторонний» идеализм и переходите на точку зрения «одностороннего» материализма!
The social division of labour makes the nature of his labour as one-sided as his needs are many-sided.
Общественное разделение труда делает труд последнего столь же односторонним, сколь разносторонни его потребности.
That this one-sided form of motion of the money arises out of the two-sided form of motion of the commodity is a circumstance which is hidden from view.
Тот факт, что эта односторонняя форма движения денег возникает из двусторонней формы движения товара, остается замаскированным.
If however only a one-sided metamorphosis takes place, if there are only sales or only purchases, then a given piece of money changes its place only once.
Напротив, если имеют место только односторонние товарные метаморфозы – простые акты купли или продажи, все равно, – то одни и те же деньги лишь один раз меняют свое место.
In a given country there take place every day at the same time, though in different places, numerous one-sided metamorphoses of commodities; in other words, simple sales on one hand, simple purchases on the other.
В каждой стране ежедневно совершаются многочисленные, одновременные и, следовательно, пространственно сосуществующие односторонние метаморфозы товаров, или, другими словами, только продажи с одной стороны, только купли – с другой.
A one-sided observation of the events which followed the discovery of fresh supplies of gold and silver led some people in the seventeenth and more particularly in the eighteenth century to the false conclusion that the prices of commodities had risen because there was more gold and silver acting as the means of circulation.
Одностороннее наблюдение фактов, последовавших за открытием новых месторождений золота и серебра, привело в XVII и в особенности в XVIII столетии к неверному выводу, будто товарные цены возросли потому, что большее количество золота и серебра стало функционировать в качестве средства обращения.
Three Syrian Arab Republic Armed Forces soldiers killed in a minefield on one side of the Area of Limitation
Три солдата вооруженных сил Сирийской Арабской Республики погибли на минном поле на одной из сторон района ограничения
Article 3.34, paragraph 2: Additional marking for vessels whose ability to manoeuvre is limited; channel clear on one side.
Статья 3.34, пункт 2: Дополнительная сигнализация судов, ограниченных в возможности маневрировать; проход свободен с одной стороны.
On the one side, there is a refusal to acknowledge the multilateral dimension of nuclear disarmament and a wish to deny the bilateral and plurilateral dimensions of nuclear disarmament.
С одной стороны, имеет место отказ признать многосторонний аспект ядерного разоружения и желание отрицать двусторонние и ограниченно-многосторонние аспекты ядерного разоружения.
If, however, one party would refuse to cooperate with the United Nations or impose restrictions on its activities, under this arrangement, the observer mission would operate only from one side.
Однако, если одна из сторон откажется сотрудничать с Организацией Объединенных Наций или введет ограничения на ее деятельность, миссия по наблюдению при таком механизме сможет действовать лишь с одной стороны зоны.
The expansion of loans that are envisaged by the 21 banks may not, based on the restructuring plans submitted, provide sufficient credit to small- and medium-sized enterprises, which are being squeezed by a “credit crunch”. Strictly speaking, the credit crunch is only one side of the story.
Расширение базы кредитования, предусмотренное этими банками и основанное на предложенных планах реструктуризации, не может обеспечить достаточное кредитование мелких и средних предприятий, которые находятся в тисках "кредитных ограничений"Строго говоря, кредитные ограничения — это лишь одна сторона медали.
The Court is underfunded, fails to take into account the special needs of IDPs in this domain, does not cover disputes where one side is the Government, and provides limited coverage for cases from the provinces.
Этот суд не располагает достаточными финансовыми ресурсами, не учитывает особые потребности внутренних перемещенных лиц в этой области, не рассматривает споры, в которых одной из сторон является правительство, и в ограниченных пределах рассматривает дела из провинций.
Leaving this Government evidence to one side, international human rights organizations and independent media coverage, even in their very limited coverage of rebel abuses, have amply demonstrated such a pattern of attacks.
Помимо доказательств, представленных правительством, данные международных правозащитных организаций и материалы международных средств массовой информации, даже с учетом весьма ограниченного освещения ими нарушений, совершенных повстанцами, в достаточной степени свидетельствуют именно о таком характере нападений.
The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions.
Генеральную Ассамблею заставляют смотреть на события в регионе через искаженную призму пристрастных суждений.
The way to improve the humanitarian situation was not politicized reports and one-sided resolutions but balanced and pertinent action.
Улучшение положения в гуманитарной области будет зависеть не от политизированных докладов и пристрастных резолюций, а от гибких и уместных действий.
The Council failed to swallow whole a nakedly one-sided draft that was cause for indignation, not self-reflection.
Совет Безопасности не смог целиком <<проглотить>> абсолютно пристрастный по отношению к одной из сторон проект, основанный на возмущении, а не самоанализе.
He stated that he was very disappointed by the report, which he considered grossly one-sided, especially with regard to the proportionality principle.
Он говорит, что он крайне разочарован данным докладом, который, по его мнению, является весьма пристрастным, в частности в том, что касается принципа пропорциональности.
That hope would not be advanced by more one-sided United Nations resolutions which ignored the context of the conflict and the right of the region's other inhabitants to freedom from terrorism.
Эти надежды останутся тщетными, если Организация Объединенных Наций будет и далее принимать пристрастные по характеру резолюции, в которых игнорируется предыстория этого конфликта и право остальных жителей региона жить, не испытывая страха перед терроризмом.
The efforts during the institution-building phase to weaken the human rights system had not, in fact, succeeded, but the disproportionate focus on Arab-Israeli issues, and the one-sided nature of the associated resolutions, undermined the Council's credibility.
Усилия, предпринимаемые на этапе институционального строительства с целью ослабления системы защиты прав человека, не увенчались успехом, но несоразмерное внимание, уделяемое вопросу арабо-израильского конфликта и пристрастный характер относящихся к нему резолюций ставят под угрозу престиж Совета.
59. Mr. Israeli (Israel) emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs.
59. Г-н Израэли (Израиль) напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
It focuses unjustly on one side and distorts the historical record in the process.
Он несправедливо сосредоточен на одной стороне и искажает историческую правду в процессе.
In a one-sided struggle, the appetites and ambitions of the Powers won out over the voices of reason and equity.
В несправедливой аппетиты и амбиции держав возобладали над голосом разума и справедливости.
One side perceives itself as being singled out for unfair criticism; the other regards the Organization as ineffective in ensuring compliance with its resolutions.
Одна сторона ощущает себя объектом, избираемым для несправедливой критики; другая считает, что Организация неэффективно занимается обеспечением соблюдения своих резолюций.
One side effect of the travel ban is to create among some of the individuals listed a form of unity based on the feeling of unfairness.
Одним из последствий введения запрета на поездки является формирование среди таких отдельных лиц, включенных в список, некоей формы объединения на основе чувства несправедливости.
Israel, in fact, has repudiated the report as biased, one-sided, false and distorted, and seeks to shield its soldiers from any independent investigation.
Израиль уже осудил нынешний доклад как предвзятый, однобокий, несправедливый и искажающий факты, и стремится оградить своих солдат от любых независимых расследований.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
кабальный
aggettivo
24. Land law was drawn up by and for the benefit of the colonial Powers, who left no room for the rights of the indigenous populations in the essentially one-sided treaties they imposed on the subjugated chieftains.
24. Право на землю, которое было разработано колониальными державами в их собственных интересах в рамках кабальных по своей сути договоров, навязанных вождям покоренных народов, не оставляло места правам коренных народов.
The Security Council believes, rightly or wrongly, that over the past five years commercial transactions and economic agreements have been concluded in the Democratic Republic of the Congo which are one-sided, i.e. prejudicial to national sovereignty.
Совет Безопасности, справедливо или нет, считает, что за эти пять последних лет торговые сделки и экономические соглашения в ДРК заключались на кабальных условиях, т.е. на условиях, направленных против национального суверенитета.
However, the Interministerial Committee for the Renegotiation of Mining Agreement Contracts (CIRCAM), established in 2007, has concluded that the State has, through numerous agreements, ceded control of its wealth through one-sided contracts and agreements tainted by serious financial imbalances.
Тем не менее Межминистерский комитет по пересмотру горных договоров и соглашений (МКПГДС), учрежденный в 2007 году, пришел к заключению, что государство уступило на основании многочисленных соглашений контроль над своими природными богатствами путем заключения кабальных договоров и соглашений, допускающих серьезные финансовые дисбалансы.
15. Yugoslavia's report was not one—sided.
15. Доклад Югославии не страдает однобокостью.
What can this one-sided world give to people?
Что даст людям такой однобокий мир?
It was counterproductive, one-sided, distorted and deeply political.
Он контрпродуктивен и носит однобокий, искаженный и глубоко политический характер.
This would necessarily make its work dangerously one-sided.
Это неизбежно приведет к опасности однобокости в работе.
Numerous one-sided resolutions are adopted by the General Assembly every year.
Ежегодно Генеральная Ассамблея принимает многочисленные однобокие резолюции.
He disagreed with this characterization and said that the body of the report reflected only one side of the discussion.
Он не согласен с этой характеристикой и считает, что состоявшиеся обсуждения отражены в докладе однобоко.
One-sided control on the transfer of arms cannot redress the imbalance within sensitive regions of the world.
Однобокий контроль за поставками вооружений не может исправить дисбалансы в невралгических регионах мира.
Moreover, the draft resolution was remarkable for its one-sided and selective reading of the Kosovo tragedy.
Кроме того, проект резолюции удивляет своей однобокостью и избирательностью подхода к трагедии в Косово.
In addition, the resolution before us is deeply flawed and flagrantly one-sided.
В дополнение к этому, представленная нашему вниманию резолюция имеет серьезные изъяны и является откровенно однобокой.
- It's a little one-sided.
- Он немного однобокий.
Who would watch such a one-sided farce?
Кто только может наблюдать за таким однобоким фарсом?
I came up with this design of a one-sided shoulder dress.
Я пришёл с этим наброском однобокого платья.
That 60 Minutes report on Dr. Schenkman was entirely one-sided.
Тот часовой доклад доктора Шенкмэна был определённо однобоким.
I am not gonna be part of a one-sided relationship any longer!
Я больше не собираюсь продолжать эти однобокие отношения!
Joanne was systematically abused by Bishop in a one-sided relationship since she was 17.
Джоан систематически подвергалась насилию со стороны Бишопа в их однобоком романе с 17 лет.
Now, I have done everything I can to kill this article on the basis that it's one-sided, unfair, and bad for the city.
На этот момент я сделал все, что мог, чтобы уничтожить эту статью, упирая на то, что это однобоко, нечестно и плохо для города.
We can't say we were surprised at Murrows "Hate McCarthy" telecast last evening, when his explosively one-sided propaganda edited with deviously clever selectivity from McCarthy's march against Communism, was finished last evening by equally Machiavellian coincidence the following telecast featured Murrow's PM protege, Hollenbeck.
Нельзя сказать, что мы удивлены вчерашней программой Марроу, полной ненависти к Маккарти. Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
It’s exactly the thing for a one-sided guy like me.
Это именно то, что требуется для такого однобокого человека, как я.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test