Traduzione per "on the alert" a russo
Esempi di traduzione.
avverbio
I am therefore asking that we all become alert to the next generation of threat.
Поэтому я прошу, чтобы мы все были начеку перед следующим поколением угрозы.
Iraqi citizens in the autonomous region are urged to exercise vigilance and to be alert to this and other questionable Turkish and American schemes.
К гражданам Ирака в автономном регионе обращен настоятельный призыв проявлять бдительность и быть начеку перед лицом этого и других сомнительных турецких и американских планов.
The international community should therefore remain alert and continue in its peaceful engagement by committing the necessary troops and by exerting political pressure on all the parties to keep up the momentum of the Dayton peace process.
Поэтому международное сообщество должно по-прежнему быть начеку и продолжать свои мирные усилия, предоставляя необходимые воинские контингенты и оказывая политическое давление на все стороны с целью поддержания темпов начатого в Дейтоне мирного процесса.
There is no doubt that the continuance of such crimes and human tragedies — even if it has not sufficed so far to awaken the conscience of Europe, or to alert us to the fact that such crimes put into question the very principle of collective security and undermine the credibility of the United Nations as the guardian of human rights — should suffice to alert us to the very grave threat such unchecked criminality poses to all peace efforts.
Не остается сомнений в том, что одно продолжение этих преступлений и человеческой трагедии - даже если их еще недостаточно, чтобы пробудить совесть Европы или привлечь наше внимание к тому, что эти преступления ставят под вопрос сам принцип коллективной безопасности и подрывают доверие к Организации Объединенных Наций как к гаранту соблюдения прав человека, - должно быть достаточно, чтобы мы были начеку в отношении серьезной угрозы, которую представляет неконтролируемая преступность для всех усилий по поддержанию мира.
We are, however, alert to the dangers associated with that sector and, while pursuing the benefits to be derived from such institutions, we must be ever on guard for white-collar criminals who, as part of their everyday activity, launder their ill-gotten gains through the international financial systems, using both public- and private-sector capital projects for this purpose.
Мы, тем не менее, встревожены связанными с этой отраслью опасностями, и, стремясь получить выгоды, которые могут быть извлечены из подобных учреждений, мы всегда должны быть начеку в отношении преступников из среды людей умственного труда, которые, как часть своей повседневной деятельности, посредством международных финансовых систем отмывают свои нечестные доходы, используя в своих целях капитальные проекты как государственного, так и частного секторов.
It put them on the alert.
Теперь они начеку.
Put all decks on the alert.
Всем быть начеку.
We must remain on the alert.
Нужно быть начеку.
Every policeman was probably on the alert.
Вся полиция начеку.
Tell everyone to be on the alert.
Скажите всем быть начеку.
That gives me reason to be on the alert.
Ёто дает мне основани€ быть начеку.
- Still, best to be uh... on the alert.
- Тем не менее, лучше быть мм... начеку.
Our progress is impeded because Tegana, the bearers and I must constantly be on the alert for any signs of trouble from the prisoners, and Ping-Cho's resentment of me only serves to make my task more difficult.
Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет.
In addition, the complainant argues that the fact the Canadian authorities have applied for, and received, a passport on his behalf has alerted the Myanmar authorities.
Кроме того, по утверждению заявителя, тот факт, что канадские власти запросили и получили для него паспорт, насторожил власти Мьянмы.
The authorities, however, always on the alert, are concerned that the danger is now more apparent than ever before, and that widespread use of drugs may grow in the future.
Однако власти всегда настороже, понимая, что сегодня опасность более очевидна, чем когда-либо, и что широко распространенное потребление наркотиков может разрастись в будущем.
define types of transactions that will alert the banks to a possibility of customers performing some unusual, irregular or suspicious transactions;
3. определить виды сделок, которые могут насторожить банки относительно возможности совершения клиентами необычных, странных или подозрительных сделок;
This is meant to alert them to the problems caused by skinhead activities and to win them over to cooperating with the security authorities.
Целью такого информирования является насторожить этих людей в связи с проблемами, вызванными действиями скинхедов, и привлечь их на свою сторону, с тем чтобы они оказывали содействие органам безопасности.
If the goods were inventory, even if they were not yet represented by a negotiable document, the very fact that they were inventory would alert the creditor to that possibility.
Если товар относится к инвентарным запасам, даже если по нему еще не представлен оборотный документ, тот факт, что этот товар относится к инвентарным запасам, должен насторожить кредитора.
As a black person of Somali origin, he has to be on the alert when he enters into public spaces, fearing racist attacks and abuse.
Будучи чернокожим лицом сомалийского происхождения, заявитель, появляясь в публичных местах, должен постоянно оставаться настороже из опасения расистских нападений и оскорблений.
Judges and police officers received ongoing training, and campaigns were being conducted to raise awareness of how the perpetrators operated, so that potential victims, including children, were alert to the dangers.
Судьи и сотрудники полиции получают непрерывную подготовку, и проводятся информационные кампании для того, чтобы общество лучше знало, какими методами действуют преступники, и чтобы потенциальные жертвы, включая детей, всегда были настороже.
Where an entity has branches or sister organizations in more than one jurisdiction, a freezing action by one State will inevitably alert that entity that other States may shortly follow suit.
69. В случаях, когда организация имеет свои филиалы или дочерние организации в нескольких странах, введение санкций по замораживанию активов в одном государстве неизбежно насторожит эту организацию о возможном введении таких санкций в ближайшее время другими государствами.
Under Section 47 of the EPA, a detainee has the right to see a solicitor, but access to a solicitor can be deferred for up to 48 hours if a senior police officer reasonably believes that such access will interfere with the investigation, alert other suspects, or hinder the prevention of an act of terrorism.
В соответствии с разделом 47 ЗПТ, задержанный имеет право на свидание с солиситором, однако доступ к солиситору может откладываться на период до 48 часов, если старший сотрудник полиции обоснованно полагает, что такой доступ создаст помехи для расследования, насторожит других подозреваемых или помешает предотвращению террористического акта.
On the twentieth anniversary of the Zionist aggression against Iraqi nuclear installations that were dedicated to peaceful purposes, we alert you to the dangers inherent in the possession by the usurper Zionist entity of nuclear weapons and other weapons of mass destruction for regional and international peace and security.
В двадцатую годовщину сионистской агрессии против иракских ядерных установок, предназначавшихся для мирных целей, мы призываем вас быть настороже перед лицом опасности, которой чревато обладание захватническим сионистским образованием ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения для регионального и международного мира и безопасности.
An early warning system puts everyone on the alert.
Быстрая предупредительная система держит всех настороже.
This alone should have alerted the Bene Gesserit to the possibility that a wild variable had entered their scheme.
Уже это должно было насторожить Бене Гессерит, предупредить орден о вероятности появления в схеме непредусмотренной случайной переменной.
and they were alert and vigilant, the pair of them, ears twitching and moving and nostrils quivering, for the man heard and smelled as keenly as Buck.
И оба всегда были настороже, уши у обоих шевелились и ноздри вздрагивали, потому что у человека слух и чутье были такие же тонкие, как у Бэка.
“My Lord, I was constantly on the alert,” came Lucius Malfoy’s voice swiftly from beneath the hood. “Had there been any sign from you, any whisper of your whereabouts, I would have been at your side immediately, nothing could have prevented me—”
— Милорд, я всегда был настороже, — тут же послышался из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. — Если бы я заметил хоть какой-то знак, любой намек на ваше присутствие, я бы тут же, немедленно явился к вам, ничто не могло бы помешать мне…
Our men are on the alert, sir.
Наши люди наготове, сэр.
And now the snakes are on the alert.
И теперь змеи наготове.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test