Traduzione per "of transaction" a russo
Esempi di traduzione.
ROW capital transfers and transactions in valuables
Движение и транзакции капитала ОМ в ценностях
IV. The recording of transactions and accompanying issues
IV. РЕГИСТРАЦИЯ ТРАНЗАКЦИЙ И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ВОПРОСЫ
No actual data on domestic transactions is available.
Фактические данные о внутренних транзакциях отсутствуют.
- Compression of time and distance in international transactions and reduction of transaction costs.
- Укорочение времени и расстояний в международных транзакциях и сокращение транзакционных издержек.
Finding 4: High transaction costs and logistical challenges
Высокая себестоимость транзакций и логистические задачи
EVALUATION OF TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH TAKEOVERS OF COMPANIES ACROSS BORDERS
ОЦЕНКА ТРАНЗАКЦИЙ В СВЯЗИ С ТРАНСГРАНИЧНЫМ ПОГЛОЩЕНИЕМ КОМПАНИЙ
Locking Sensitive SAP Transactions in Production
Блокировка требующих особого внимания транзакций в производственной среде SAP
Here also, virtually no data on domestic transactions exist.
Здесь также существует проблема отсутствия данных о внутренних транзакциях.
Large cross-border financial transactions are typical for this type of SPE.
Для этой категории СЮЛ типичны крупные трансграничные финансовые транзакции.
Message Transaction : About 2,000,000 (Annual) Service enhancement in progress
число транзакций: около 2 000 000 (ежегодно)
There are a lot of transactions.
Здесь много транзакций.
This kind of transaction happens every day.
Такие транзакции происходят ежедневно.
Number of transactions increase...
... число транзакций увеличивается ... [кадры из культового сериала "Homeland]"
That may be... but this kind of transaction is called embezzlement.
Может быть. Но данная транзакция называется растратой.
I remember a series of transactions, donations to a nature conservancy.
Помню несколько транзакций, пожертвований в фонд охраны природы.
Yeah, if there's hundreds of incidents and hundreds of transactions on every card.
А если будут сотни транзакций по каждой карте.
The money is electronically chopped into thousands of transactions in a process known as "packeting."
Деньги нарезаются на тысячи транзакций в процессе, названном пакетизация.
It shows the alteration of transaction codes all routed back to Cameron's office computer.
Здесь показано изменение кода транзакций, отправленных на компьютер в офисе Кэмерон.
Lots of transaction logs, e-mails; not to mention, all the trash talking on the message boards.
Множество файлов транзакций, и-мейлов, не говоря уж обо всём вздорном трёпе, несущемся из таблоидов.
Buried on page 76 is a series of transactions where the Hawks stadium, parking lot, and practice facilities have been sold off to undisclosed third parties.
Где-то на странице 76 среди многочисленных транзакций, судя по которым стадион Ястребов, стоянка и тренировочная база проданы некой третьей стороне.
B. Title transactions vs. security transactions
В. Сделки с правовым титулом или обеспечительные сделки
Definition of “commercial transaction”: Such a transaction includes:
Определение термина "коммерческая сделка": Такая сделка означает:
For example, the transaction may be avoided as a preferential transaction, an undervalued transaction, or as a transaction intended to defeat, hinder or delay creditors from collecting their claims.
Например, сделка может расторгаться, если она является преференциальной сделкой, сделкой по заниженной стоимости или сделкой, совершенной с намерением воспрепятствовать, затруднить или задержать действия кредиторов по взысканию своих требований.
(xx) "Secured transaction" means a transaction that creates a security right.
хх) "Обеспеченная сделка" означает сделку, которая создает обеспечительное право.
The amount of the transaction, the description of the nature of the transaction and all the circumstances giving rise to the suspicion;
:: сумма сделки, описание характера сделки и всех обстоятельств, послуживших основанием для подозрений;
CHAPTER 2 - THE E-TRANSACTION(S)
ГЛАВА 2 - Э-СДЕЛКА (Э-СДЕЛКИ)
This list should be applicable to transactions with government authorities as well as business to business transactions.
Этот перечень должен быть применим к сделкам с правительственными органами, а также к сделкам между представителями бизнеса.
Transactions with companies.
Сделки с юридическими лицами.
a/ Not to effect transactions;
a) не осуществлять сделки;
:: Fraudulent transactions may involve illogical explanations as to counterparties' roles or identities in the transaction.
* При мошеннических сделках могут использоваться алогичные объяснения функций и идентификация личностей партнеров по сделке.
Aren't gifts a type of transaction?
А что, дар это не вид сделки?
That sounds like some sort of transaction.
Звучит как какого-то рода сделка.
You know, it wasn't that kind of transaction.
Понимаете, это не было такого рода сделкой.
As if the two of us getting married was just some kind of transaction.
Как-будто мы говорили не о женитьбе, а обсуждали какую-то сделку.
As soon as I can put together a list of transaction records, I'll call you.
Как только сведу воедино список записей о сделках, я позвоню вам.
I wonder what she'd say... if she knew what kind of transactions occurred here.
Интересно, что бы она сказала, если бы знала что за сделки происходят здесь.
Our best chance of a quick apprehension is to pose as buyers and then arrest him at the point of transaction.
Наша лучшая возможность задержать его, это притвориться покупателями и арестовать его в момент сделки.
Such transactions, therefore, may be taxed directly.
Такие сделки возможно поэтому облагать непосредственно.
The money again leaves me as soon as I complete this second transaction by a fresh purchase.
Деньги снова удаляются от меня, если я доведу эту сделку до конца, совершив новую куплю.
If I now sell a second quarter of corn, money indeed flows back to me, not however as a result of the first transaction, but of its repetition.
Если бы я продал второй квартер пшеницы, то деньги вернулись бы ко мне обратно, но не вследствие первой сделки, а лишь вследствие ее повторения.
The transference of stock, or movable property, from the living to the living, by the lending of money, is frequently a secret transaction, and may always be made so.
Передача капитала или движимой собственности от одного живого лица к другому в виде денежной ссуды часто представляет собой тайную сделку, и ее всегда можно сделать таковой.
Such transactions may be taxed indirectly by means either of stamp-duties, or of duties upon registration, and those duties either may or may not be proportioned to the value of the subject which is transferred.
Подобного рода сделки могут облагаться косвенно посредством гербовых сборов или нотариальных записей, причем эти налоги могут быть пропорциональны или непропорциональны стоимости объекта, переходящего от одного лица к другому.
The transference of all sorts of property from the dead to the living, and that of immovable property, of lands and houses, from the living to the living, are transactions which are in their nature either public and notorious, or such as cannot be long concealed.
Передача всех видов собственности от умершего живому лицу и недвижимой собственности — земли и домов — от одного живого лица другому представляет собой сделку, которая по самой сущности своей публична и известна или имеет такой характер, что не может быть скрыта долгое время.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
The end result of the transaction, from the point of view of the weaver, is that instead of being in possession of the linen, he now has the Bible; instead of his original commodity, he now possesses another of the same value but of different utility.
Если ткач обратит свое внимание лишь на конечный результат торговой сделки, то окажется, что он обладает вместо холста библией, вместо своего первоначального товара другим товаром той же самой стоимости, но иной полезности.
The process of exchange is therefore accomplished through two metamorphoses of opposite yet mutually complementary character – the conversion of the commodity into money, and the re-conversion of the money into a commodity.16 The two moments of this metamorphosis are at once distinct transactions by the weaver – selling, or the exchange of the commodity for money, and buying, or the exchange of the money for a commodity – and the unity of the two acts: selling in order to buy.
Процесс обмена товара осуществляется, таким образом, в виде двух противоположных и друг друга дополняющих метаморфозов – превращения товара в деньги и его обратного превращения из денег в товар.[80] Моменты товарного метаморфоза представляют собой в то же время сделки товаровладельца – продажу, обмен товара на деньги; куплю, обмен денег на товар, и единство этих двух актов: продажу ради купли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test