Traduzione per "of thinks" a russo
Esempi di traduzione.
We need to think out of the box.
Нам нельзя мыслить по-старому.
This requires thinking in terms of international cooperation.
Для этого необходимо мыслить в категориях международного сотрудничества.
She or he is creative and capable of thinking "outside the box".
Он/она творческий человек и способен/на мыслить нестандартно.
The Council thinks globally and acts locally.
Совет мыслит на глобальном уровне, а действует на местном уровне.
No one is punished in Cuba for thinking or expressing opinions.
Никто никого не наказывает на Кубе за мысли или убеждения.
Action One is this: think globally, act locally.
Мера первая: мыслить глобально, действовать локально.
Their own thinking and action in relation to sustainable development
свои собственные действия и мысли в отношении устойчивого развития
We must start thinking in terms of a two-way flow.
Мы должны начать мыслить в категориях взаимного обмена.
Finally, I am thinking of cross-border organized crime.
И наконец, на ум приходит мысль о транснациональной организованной преступности.
It would be unusual at this juncture to think in terms of offering an amendment.
На данном этапе было бы странно мыслить категориями внесения поправок.
That way of thinking...
Такой ход мыслей...
That's the logical way of thinking.
Ты мыслишь логически.
Of thinking bad thoughts.
Ни даже в дурных мыслях.
Get inside his way of thinking...
Понять его образ мыслей...
You're not capable of thinking straight.
Ты не способен мыслить трезво.
Your way of thinking is wrong.
У вас неправильный образ мыслей.
That seriously is your way of thinking.
Это точно твой образ мыслей.
Happiness depends on your way of thinking.
Счастье зависит от образа мыслей.
I just changed my way of thinking.
Я просто поменяла образ мыслей.
Because of thinking about work.
Потому что все мысли только о работе.
who knows how a Bene Gesserit witch thinks . if you can call it thinking?
Но… кто поймет мысли гессеритской ведьмы… если их можно назвать человеческими мыслями…
Even so, it makes one think!
Все-таки мысль подал!
The latter was thinking only of his breakfast.
Мысли второго были целиком сосредоточены на завтраке.
If it is possible to think of the potential central term in relation to a future environment, why not think of it in relation to a past environment, that is, after man’s death ?
Если можно мыслить потенциальный центральный член по отношению к будущей среде, то почему не мыслить его по отношению к прошлой среде, т.е. после смерти человека?
If it don't make me cold inside to think of Flint.
Клянусь громом, у меня все холодеет при одной мысли о Флинте.
the spectator, objects: “No, we wish to know whether I have the right to think that the earth at that remote epoch existed in the same way as I think of it as having existed yesterday or a minute ago.
Нет, мы хотим знать, вправе ли мы мыслить землю той далекой эпохи так же существовавшей, как я мыслю ее существовавшей вчера или минуту тому назад.
Isn’t it bad enough to think of killing one person?
Неужели мысль об убийстве даже одного человека и без того недостаточно дурна?
and Petzoldt wishes to make a correction] . Avenarius said on one occasion that we can think of a ‘region’ where no human foot has yet trodden, but to be able to think (italicised by Avenarius) of such an environment there is required what we designate by the term self (Ich-Bezeichnetes), whose (italicised by Avenarius) thought the thinking is (V.
«Авенариус говорит однажды, — продолжает Петцольдт: — «Мы можем, конечно, мыслить себе такую местность, где не ступала еще нога человеческая, но для того, чтобы можно было мыслить (курсив Авенариуса) подобную среду, для этого необходимо то, что мы обозначаем Я (Ich-Bezeichnetes), чьей (курсив Авенариуса) мыслью эта мысль является» («Vierteljahrsschrift für wissenschaftliche Philosophie», 18. Bd., 1894, S. 146, Anmerkung)».
Harry tried to empty his mind, tried not to think, or remember, or feel…
Гарри попытался прогнать все мысли — не думать, не вспоминать, не чувствовать.
He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.
Он воскрешал в памяти того, кто появился на другом берегу озера. У него была мысль, кто это.
What do you think the tone of this Committee meeting will be and what do you think may come out of it?
Под знаком какой идеи, по Вашему мнению, будет проходить нынешнее совещание Комитета по контролю, каковы могут быть его результаты?
It is the view of the Committee that the Tribunal should think ahead.
По мнению Комитета, Трибуналу следует продумать свои действия на долгосрочную перспективу.
The Panel of Eminent Persons considered that UNCTAD should be a think tank on development issues and a catalyst for a community of think tanks.
По мнению Группы видных деятелей, ЮНКТАД должна являться аналитическим центром по проблемам развития и играть мобилизующую роль, способствуя образованию сообщества аналитических центров.
such other matters (if any) as the Attorney General thinks appropriate.
e) любые другие вопросы (если таковые возникнут), которые, по мнению Генерального прокурора, являются уместными>>.
Delegates, what do we think that people outside of this chamber think of us, that after eight years we do not have a proper programme of work?
Делегаты, что же, по нашему мнению, думают о нас люди за стенами этого зала, когда по истечении восьми лет у нас нет надлежащей программы работы?
To her mother's way of thinking, Julie was the perfect child.
По мнению своей мамы , Джули была идеальным ребенком.
To Bree's way of thinking, there were two kinds of people in the world.
По мнению Бри, в мире существовало два типа людей.
But the test of a man isn't what you think he'll do. It's what he actually does.
Но в испытании человека не по тому судят, что он мог бы сделать, по твоему мнению, а по тому, что он делает в действительности.
The common people look upon him with that kindness with which we naturally regard one who approaches somewhat to our own condition, but who, we think, ought to be in a higher.
Простой народ смотрит на него с той доброжелательностью, с какой мы, естественно, относимся к тем, кто несколько приближается к нашему собственному положению, но кто, по нашему мнению, должен был бы стоять более высоко.
Sucking on her cocktail onion, she gazed at Rita with her enormous, protuberant, slightly mad eyes. “He publishes important stories he thinks the public needs to know.
Обсасывая коктейльную луковицу, она смотрела на Риту своими огромными, выпуклыми, слегка безумными глазами. — Он печатает важные статьи о том, что люди должны знать, по его мнению.
“Indeed I have, sir,” was her answer. “She is a great deal too ill to be moved. Mr. Jones says we must not think of moving her. We must trespass a little longer on your kindness.”
— Увы, сэр, именно так! — отвечала она. — Бедняжка слишком плоха, чтобы ее можно было перевезти в Лонгборн. По мнению мистера Джонса, об этом нельзя и думать. Придется нам еще некоторое время пользоваться вашим гостеприимством.
Had they been allowed to go on, it is impossible that they should not at some time or another have attempted to restrain the production of the particular articles of which they had thus usurped the monopoly, not only to the quantity which they themselves could purchase, but to that which they could expect to sell with such a profit as they might think sufficient.
Если бы им было позволено действовать дальше в таком же направлении, они необходимо попытались бы раньше или позже ограничить производство отдельных продуктов, монополию которых они таким образом захватили, ограничить его не только тем количеством, которое могли продать, но и тем, которое могли рассчитывать продать с достаточной, по их мнению, прибылью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test