Traduzione per "of rules" a russo
Esempi di traduzione.
Rule 114.2. Amendment of Rules
Правило 114.2 Изменение Правил
Rule 47 of the rules of procedure
Правило 47 правил процедуры
(a) Rule 47 of the rules of procedure
а) правило 47 правил процедуры;
Rule 47 of the rules of procedures;
g) правило 47 правил процедуры;
(c) The Standard Rules (rule 22);
с) Стандартных правил (правило 22);
Mandate: Rule 160 of the rules of procedure
Мандат: правило 160 правил
Having regard to paragraph 3 of rule 4 and to rule 13 of the rules of procedure,
учитывая пункт 3 правила 4 и правило 13 правил процедуры,
Couple of rules, Doctor:
Пара правил, доктор:
What kind of rules?
Что за правила?
- Complicated set of rules.
Запутанный набор правил.
Full of rules, restrictions.
Полный правил и ограничений.
That of ruling this nation.
Править этой страной.
There are scads of rules.
Правил очень много.
That's a lot of rules.
Как много правил.
A comprehensive set of rules.
Установим полный набор правил.
What kind of rule is that?
- Что за правило?
It's a simple set of rules.
Правила очень простые.
The rules, so to speak...
И, так сказать, правила
This is the only rule.
Это единственное правило.
They oughta change the rules.
— Значит, им пора правила менять, да!
There are strict rules for kanly.
У канли есть свои, и весьма строгие, правила!
There’s two rules you need to know to design these machines.
Проектировщик должен знать два правила.
Now, there are no other rules than those of "bourgeois law".
А других норм, кроме «буржуазного права», нет.
“How d’you know they haven’t changed the rules, Big D?”
— Ты уверен, Большой Дэ, что там не изменились правила?
These rules determine what may be called the relative or exchangeable value of goods.
Эти правила определяют так называемую относительную, или меновую, стоимость товара.
said Harry eagerly. “If you gave me permission—” “No, I’m sorry, Harry, but rules are rules,” said Fudge flatly. “Perhaps you’ll be able to visit Hogsmeade next year.
— Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твердо сказал Фадж. — Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше… вообще… Не будем об этом. Я пошел. Счастливо оставаться, Гарри.
Not the water-sellers, not the dried skins of the natives, not stillsuits or the rules of water discipline.
Ни продавцы воды, ни иссушенная кожа аборигенов, ни дистикомбы, ни правила водной дисциплины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test