Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The mystery of the oceans will require several generations to unravel.
На раскрытие тайн океанов потребуется несколько поколений.
Why Eritrea is facing those challenges is not a mystery.
Почему Эритрея сталкивается с этими проблемами, не является тайной.
There is no mystery to the challenges facing us, even if they are formidable.
Нет никакой тайны в связи со стоящими перед нами задачами, даже если они грандиозные.
The terms of these cooperation agreements have never been a mystery.
Содержание этих соглашений о сотрудничестве никогда не являлось тайной.
How Ethiopia obtained copies of these private letters remains a mystery.
Как у Эфиопии оказались копии этих частных писем - остается тайной.
From time immemorial, this jouissance has embodied what was known as the "mystery of femininity".
С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют <<тайной женского начала>>.
Basic research studies unlocked many of the mysteries of the virus and how it causes disease.
Базовые научные исследования развенчали многие тайны, окружающие вирус, и то, как он вызывает заболевание.
In summary, the economic models used by competition authorities are not a mystery but are publicly available.
Короче говоря, используемые занимающиеся вопросами конкуренции органами экономические модели общедоступны и не являются тайной.
Before that time, East Timor seems not to have existed and remains a mystery to the world.
А до тех пор, создается впечатление, Восточный Тимор не существовал и попрежнему остается тайной для мира.
Exactly how it is done and why is still shrouded in mystery. But it is definitely not done in sterile surroundings".
Как и для чего это делается, по-прежнему покрыто тайной, однако точно известно, что это делается не в стерильной обстановке".
"But, Wellington , that's the mystery. The water was there.
– Но, Веллингтон, в этом-то и есть тайна! Вода была там!
He was an Unspeakable—he worked in the Department of Mysteries!
Он был невыразимец, он работал в Отделе тайн!
“I said, what’s in the Department of Mysteries, sir?”
— Я спросил: что находится в Отделе тайн, сэр?
Yet, it contained a mystery . something had happened while he read from it.
Но в ней есть какая-то тайна… что-то произошло, когда он читал.
He had fallen right into the corridor leading to the Department of Mysteries.
Он очутился в знакомом коридоре Отдела тайн.
How on earth was this supposed to help solve the mystery of the egg?
Как можно, купаясь в бассейне, разгадать тайну золотого яйца?
This lost mine was steeped in tragedy and shrouded in mystery.
Сказочная россыпь была причиной многих трагедий и окружена тайной.
They've never found water traces there, anyway. But the mystery, Wellington , the real mystery is the wells that've been drilled up here in the sinks and basins. Have you read about those?"
И ни разу им не попадались признаки воды… Но тайна – настоящая тайна, Веллингтон! – это колодцы, пробуренные во впадинах и чашах. Вы читали о них?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test