Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Such are human responsibility and human rights.
Такими являются ответственность человека и права человека.
HUMAN RIGHTS ON THE SITUATION OF HUMAN RIGHTS IN THE
ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО ВОПРОСУ О ПОЛОЖЕНИИ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
World Conference on Human Rights/Human rights
Всемирная конференция по правам человека/Права человека
:: the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights;
:: Всеобщая декларация о геноме человека и правах человека;
OF HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS HUMAN RIGHTS QUESTIONS
ДОКУМЕНТОВ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
Because we have to make a human being out of you, after all.
Потому, надо же из тебя человека сделать.
In that philosophy the duties of human life were treated as subservient to the happiness and perfection of human life.
В этой философии обязанности человека признавались средствами для счастья и улучшения человеческой жизни.
“Humanity partakes of the absolute” means that human knowledge reflects absolute truth ;
«Человечество принимает участие в абсолютном», это значит: познание человека отражает абсолютную истину (см.
I wanted to cling at least to something, to linger, to look at a human being!
Надо было хоть обо что-нибудь зацепиться, помедлить, на человека посмотреть!
“It’s a strange and peculiar disease in human beings,” I say honestly.
— Это странное, аномальное состояние человека, — честно отвечаю я.
They had just embarked upon the immensely difficult topic of human transfiguration;
Они только-только начали проходить невероятно трудную тему трансфигурации человека.
There is no life that is less human or more human.
Нельзя считать, что жизнь может быть более человеческой или менее.
At that time, the stock of human capital is accumulated by the amount of investments in human capital.
В тот момент фонд человеческого капитала представляет собой накопленные инвестиции в человеческий капитал.
Human embryos deserved protection as human beings on both ethical and scientific bases.
Человеческие эмбрионы заслуживают защиты как человеческие особи как с этической, так и с научной точки зрения.
He sometimes demands rent for what is altogether incapable of human improvement.
Он иногда требует ренту даже за то, что вообще не поддается улучшению посредством человеческих усилий.
And human action had solved the difficulty long before human ingenuity invented it.
И человеческая деятельность разрешила это затруднение задолго до того, как человеческое мудрствование выдумало его.
But the value of a commodity represents human labour pure and simple, the expenditure of human labour in general.
Но в стоимости товара представлен просто человеческий труд, затрата человеческого труда вообще.
Human labour-power in its fluid state, or human labour, creates value, but is not itself value.
Человеческая рабочая сила в текучем состоянии, или человеческий труд, образует стоимость, но сам труд не есть стоимость.
I came to speak to you as... as one human being to another.
Я… я пришла к вам… с человеческою речью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test