Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The expression “State Party” should be used rather than the expression “State”.
Целесообразнее использовать выражение "государство-участник", а не выражение "государство".
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
Freedoms Freedom of Expressions expression and of Aassembly
Свободное выражение мнений и свобода собраний
They're full of expressions like buccaneer and private and
Они полны выражений типа "пират", "капер"
You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим.
Might be wise to avoid that type of expression with George.
Разумно избегать таких выражений с Джоржем.
See, women have many secret ways of expressing desire.
У женщин есть много скрытых способов выражения желаний.
Then one day I discovered the most ultimate form of expression ever...
Однажды я обнаружил, высшую форму выражения:
(1) The two poles of the expression of value: the relative form of value and the equivalent form
1) два полюса выражения стоимости: относительная форма стоимости и эквивалентная форма
The expression of her face was thoughtful but not stern.
Выражение лица ее было задумчивое, но не суровое.
poles of the expression of value. They are always divided up between the different commodities brought into relation with each other by that expression.
полюсы одного и того же выражения стоимости; они всегда распределяются между различными товарами, которые выражением стоимости ставятся в отношение друг к другу.
But as soon as the coat takes up the position of the equivalent in the value expression, the magnitude of its value ceases to be expressed quantitatively.
Но раз товар вида сюртук занимает место эквивалента в выражении стоимости, величина его стоимости, как таковая, не получает никакого выражения.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
He had never seen that expression in her eyes before.
такого выражения глаз он никогда не знал у нее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test