Traduzione per "of bears" a russo
Esempi di traduzione.
Developed a purpose-built bear sanctuary for bears confiscated from the wildlife trade.
Создание специального питомника для медведей, конфискованных у контрабандистов
:: Ending cruelty to bears in captivity
:: прекращение жестокого обращения с медведями, содержащимися в неволе;
In the forest there are tigers, bears, monkeys.
В наших лесах живут тигры, медведи, обезьяны.
PeCB has also been detected in polar bears.
ПеХБ был также обнаружен в организме белого медведя.
Assisted in evaluation to prevent the trade in wild bears used for dancing bear trade.
Помощь в оценке с целью недопущения торговли дикими медведями, используемыми для уличных представлений
In addition, brown bears, wolves and lynx could be hunted in Slovakia.
Кроме того, в Словакии также ведется охота на бурого медведя, волка и рысь.
Another responsibility was the distribution of compensation for reindeer lost to predators such as wolves and bears.
Еще одна его функция - выплата компенсации за оленей, задранных хищниками, например волками и медведями.
Every day, the Arctic bears silent witness to the impact of climate change.
Каждый день арктические медведи становятся молчаливыми свидетелями воздействия изменения климата.
Worked with Ministry of Agriculture and Forestry to eradicate dancing bears from the streets.
Работа с министерством сельского и лесного хозяйства по искоренению практики выступлений дрессированных медведей на улицах
Worked with the Ministry of Forestry to eradicate the use of dancing bears and to build a bear sanctuary in a National Park.
Работа с министерством лесного хозяйства с целью ликвидации практики выступлений дрессированных медведей на улицах и строительства медвежьего питомника в Национальном парке
- I'm afraid of bears.
- Я боюсь медведей
What kind of bear? !
В блондинистого медведя?
- Well, of bears, for one thing.
- Ну, например, медведей.
That some sort of bear?
Это какой-то медведь?
An undiscovered species of bear.
Неизвестный науке вид медведя.
Yeah, Mozzie is afraid of bears.
Нет, Моззи боится медведей.
There's some sort of bear over there.
Тут какой-то медведь.
Those woods are full of bears.
В этих лесах полно медведей.
What kind of bear swings both ways?
Медведи не меняют своих эмоций.
It's because Kev was afraid of bears.
Это потому, что Кев боялся медведей.
I am the friend of bears and the guest of eagles.
- Я – друг медведей и гость орлов.
Some say that he is a bear descended from the great and ancient bears of the mountains that lived there before the giants came.
Говорят, он ведет свой род от древних медведей, которые спустились с гор, когда там обосновались великаны.
My eyes turned instinctively in that direction, and I saw a figure leap with great rapidity behind the trunk of a pine. What it was, whether bear or man or monkey, I could in no wise tell.
Я невольно посмотрел вверх и увидел странное существо, стремительно прыгнувшее за ствол сосны. Что это? Медведь? Человек? Обезьяна?
“I have been picking out bear-tracks,” he said at last. “There must have been a regular bears’ meeting outside here last night. I soon saw that Beorn could not have made them all: there were far too many of them, and they were of various sizes too.
- Я шел по медвежьим следам, - сказал, наконец, Гэндальф. – Этой ночью, наверное, было целое сборище медведей: вскоре я понял, что одному Беорну было бы не под силу натоптать столько разных следов.
He picked up the hobbit and laughed: “Not eaten up by Wargs or goblins or wicked bears yet I see”; and he poked Mr.
– спросил хозяин. Он встряхнул хоббита и расхохотался. – Вижу, тебя не съели гоблины, варги или свирепые медведи, - и тут же самым бесцеремонным образом ткнул пальцем Бильбо в живот.
he hurtled around a bend in the lane and collided with what seemed to be an enormous bear on its hind legs. “Hagrid!” he panted, disentangling himself from the hedgerow into which he had fallen. “Harry!”
На повороте дороги он столкнулся с кем-то, похожим на огромного медведя, поднявшегося на задние лапы. — Хагрид! — задохнулся Гарри, выпутавшись из живой изгороди, в которую он свалился.
and while the dwarves were still singing songs he dropped asleep, still puzzling his little head about Beorn, till he dreamed a dream of hundreds of black bears dancing slow heavy dances round and round in the moonlight in the courtyard.
и, пока карлики пели, он, нисколько не задумываясь о Беорне, быстро уснул. Бильбо снились сотни горных медведей, которые медленно и неуклюже отплясывали на подворье, залитом лунным светом. Хоббит проснулся. Все спали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test