Traduzione per "of a bull" a russo
Of a bull
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Thus, a prize bull the value of which lies in stud fees cannot be used as a beast of burden.
Так, премированный бык, стоимость которого определяется платой за случку, не может использоваться как вьючное животное.
They would strike or add a letter here and letter there, a word here and a word there, until they reached agreement, on the argument that it was better to take the kicks of a raging bull in a small ring than to face its horns in an open space.
Они обсуждали, какое слово или букву добавить в ее положения или исключить из них, пока не пришли к соглашению, сочтя, что лучше стерпеть от разъяренного быка удар копытом, чем попасться ему на рога.
They said that the category 7, "young bovine" from 6 to 12 months of age, was very wide, with an animal of 6 months being a calf and an animal of 12 months a bull.
Она заявила, что категория 7 - "Молодые животные" в возрасте от 6 до 12 месяцев - является слишком широкой, поскольку животное в возрасте шести месяцев может рассматриваться в качестве теленка, а животное в возрасте 12 месяцев - быка.
In the 1880s, over the protests of Indian leaders, including Sitting Bull and Lone Wolf, the United States embarked on a policy of distributing tribal community lands to individual Indians in an attempt to "assimilate" Indians into the agrarian culture of our nation.
В 80-е годы ХIХ века, несмотря на протесты индейских вождей, включая "Сидящего Быка" и "Одинокого Волка", Соединенные Штаты приступили к проведению политики передачи общинных земель племен в индивидуальную собственность индейцев, преследуя цель "ассимилировать" индейцев в аграрную культуру американского народа.
It was kind of a bull.
Похож на быка.
Head of a bull, inescapable labyrinth.
Голова быка, непроходимый лабиринт.
The strength of a bull in a bottle, there, sir.
Сила быка в одном флаконе, сэр.
But not only the strength - the head of a bull.
Но не только силу - но и голову быка.
The victim's screams become like the bellowing of a bull.
И крики жертвы становятся похожи на рёв быка.
Sure, he didn't want to raise a red flag in front of a bull.
Конечно, он не захотел махать красным флагом перед быком.
I pegged you as more of a bull than a bear, except for the whole "it's complicated" thing.
Я бы описала вас как быка, а не как медведя, кроме части с "всё сложно".
I think my father would've called it cutting the nuts off of a bull and turning it into a steer.
Мой отец сказал бы, что это все равно что отрезать яйца быку-производителю и пустить его на мясо.
They made out a curious procession of a bull and a reclining man followed by a strolling hippopotamus with a crocodile on its back.
Они представляли любопытную процессию быка с лежащим человеком, сопровождаемого идущим бегемотом с крокодилом на спине.
He's been described to me as a cool-headed Midwesterner who can smell bullshit in the colon of a bull from across the ranch.
Мне его описали рассудительным парнем со среднего Запада, который унюхает дерьмо в толстой кишке быка через всё ранчо.
I am the bull and she the matador , Hawat thought.
«Сейчас я – бык, а она – матадор», – подумал Хават.
Beside the painting lay a black bull's head mounted on a polished board.
Возле портрета лежала голова черного быка, укрепленная на полированной доске.
“I want a picture of a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head.”
— Мне нужна картина, изображающая голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины.
They filled the Baron with an odd sense of foreboding, and he wondered what thoughts these talismans had inspired in the Duke Leto as they hung in the halls of Caladan and then on Arrakis—the bravura father and the head of the bull that had killed him.
Интересно, а какие мысли будили эти талисманы в герцоге Лето – когда висели в его замке, сперва на Каладане, а потом на Арракисе? Портрет забияки отца – и голова убившего его быка
He was reminded of the bull ring and of the Duke's father (who'd been brave, no matter what his other failings) and one day of the corrida long ago: The fierce black beast had stood there, head bowed, immobilized and confused.
Он вспомнил арену и отца герцога (он был храбрым человеком, каковы бы ни были его недостатки), вспомнил давнюю корриду. Разъяренный черный бык замер, пригнув голову, – неподвижный и потерявший уверенность.
I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins tramping round the capstan. Seaward, ho! Hang the treasure!
Я превосходно себя чувствую, ем, как бык, сплю, как бревно. И все же я не буду вполне счастлив, пока мои старые морячки не затопают вокруг шпиля.[21] В открытое море! К черту сокровища!
«only,» he says, «you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass.»
«Только, говорит, напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“ – вот этак; вы должны говорить нежно и томно, вот так: „Ро-о-мео!“ Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел».
He was scrambling back onto the chest of drawers when Uncle Vernon hammered on the unlocked door and it crashed open. For a split second, Uncle Vernon stood framed in the doorway; then he let out a bellow like an angry bull and dived at Harry, grabbing him by the ankle.
В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме а затем, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.
“Yeah, I get the idea.” I didn’t want to draw a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head, so I tried to talk him out of it. “How do you think that looks to the customers, and how does it make the girls feel? The men come in there and you get ‘em all excited with this picture.
— Вполне. — Голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины, изображать мне нисколько не хотелось, и я попытался отговорить его от использования этой темы: — Как, по-вашему, воспримут такой сюжет клиенты, и что будут чувствовать ваши девушки? К вам приходят мужчины, видят эту картинку, воображение у них разыгрывается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test