Traduzione per "nothing else is" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
After that date, there is simply nothing else to say.
После этой даты просто больше уже ничего и не скажешь.
But what if nothing else is in your price range?
Но что, если бы больше ничего не подходило тебе по цене?
I promise you that now and in the future... nothing else is planned.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
It was that in you that drew my curiosity.” “And nothing else?”
Тем-то вы и завлекли мое любопытство. — Больше ничем?
There was nothing else to be done; and the goblins did not like it.
Больше ничего не оставалось. Как раз это и напугало гоблинов.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
I'll show you their books: with them one is always a 'victim of the environment'—and nothing else! Their favorite phrase!
Я тебе книжки ихние покажу: всё у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза!
Do nothing else, speak to nobody else and do not remove your Cloak. I shall wait here.” “But—”
Больше ничего не предпринимай, мантию не снимай и ни с кем не заговаривай. Я подожду здесь. — Но…
The prince asked a few more questions, and though he learned nothing else, he became more and more agitated.
Несколько расспросов еще, и князь хотя ничего больше не узнал, но зато еще пуще встревожился.
Harry found this such an inadequate response to everything that had happened tonight that he turned the piece of parchment over, looking for the rest of the letter, but there was nothing else.
Такая реакция на все, что произошло за этот вечер, показалась Гарри настолько несообразной, что он перевернул пергамент в поисках продолжения. Но на обратной стороне ничего не было.
The first thing to see, looking away over the water, was a kind of dull line-that was the woods on t'other side; you couldn't make nothing else out;
Первое, что видишь, если смотреть вдаль над рекой, – это темная полоса: лес на другой стороне реки, а больше сначала ничего не разберешь;
Everyone knows, if nothing else, that commodities have a common value-form which contrasts in the most striking manner with the motley natural forms of their use-values. I refer to the money-form.
Каждый знает – если он даже ничего более не знает, – что товары обладают общей им всем формой стоимости, резко контрастирующей с пестрыми натуральными формами их потребительных стоимостей, а именно: обладают денежной формой стоимости.
C No, since during loading and unloading, nothing else may be loaded
C Нет, поскольку во время погрузки и разгрузки ничего другого загружать нельзя.
Terrorists must be singled out only by their acts of terror and nothing else.
Террористы должны определяться только на основании осуществляемых ими актов терроризма и ничего другого.
If nothing else, the Cancún meeting was a significant step forward for the voice of the developing world.
Даже если она не достигла ничего другого, встреча в Канкуне была значительным шагом вперед для голоса развивающегося мира.
But nothing else has happened to enable the Commission promptly to resume its task.
Однако не произошло ничего другого, что позволило бы Комиссии незамедлительно возобновить выполнение своей задачи.
If nothing else, it would at least rekindle hope in a nation that has long forgotten it.
Если не будет ничего другого, то это, по крайней мере, возродит надежду в стране, которая давно ее забыла.
A sage of the past once said, rightly, that after falling to the bottom of the abyss one has nothing else to do but rise and climb up again.
Древний мудрец как-то правильно сказал, что, если упадешь в пропасть, не остается ничего другого, как подняться и карабкаться снова наверх.
The seller has therefore to prepare everything necessary under the circumstances so that the buyer has nothing else to do other than to take the goods at the place of delivery.
В связи с этим продавец должен подготовить все необходимое в данных обстоятельствах для того, чтобы покупателю не оставалось ничего другого, как принять товар в месте доставки19.
It was expected that the Special Representative, as he plans to visit the country to deepen his understanding of the actual situation, will be able to come up with a conclusion based merely on the facts and nothing else.
Хотелось бы надеяться, что Специальный представитель, намеревающийся посетить Иран с целью получить более четкое представление о реальной ситуации, сможет сделать вывод, который основывался бы исключительно на фактах, а не на чем-то другом.
It was also common that the conflict became an end in itself, resulting in a militarization of society with children accepting war as the norm and armed leaders as heroes and role models, having known nothing else.
Обычно бывает и так, что конфликт иссякает сам по себе и приводит к милитаризации общества и дети воспринимают войну как норму, а вооруженных лидеров -- как героев и ролевые модели, поскольку ничего другого они не знают.
I would have expected nothing else, while your best friend was in danger.
Когда твой лучший друг в опасности, ничего другого я от тебя ожидать и не мог.
He re-entered the log-house and set about counting up the stores as if nothing else existed.
Потом он спустился и начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на свете.
She was afraid of talking longer of his friend; and, having nothing else to say, was now determined to leave the trouble of finding a subject to him.
Боясь продолжить разговор о его приятеле и не имея сказать ничего другого, она решила переложить теперь заботу о поддержании беседы на мистера Дарси.
they warn't nothing else BUT mud-mud as black as tar and nigh about a foot deep in some places, and two or three inches deep in ALL the places.
ничего другого там не было и нет, кроме грязи, черной, как деготь, местами глубиной не меньше фута, а уж два-три дюйма наверняка будет везде.
which I should have little trouble to prove, for the ruin of Italy has been caused by nothing else than by resting all her hopes for many years on mercenaries, and although they formerly made some display and appeared valiant amongst themselves, yet when the foreigners came they showed what they were.
Надо ли доказывать то, что и так ясно: чем иным вызвано крушение Италии, как не тем, что она долгие годы довольствовалась наемным оружием? Кое для кого наемники действовали с успехом и не раз красовались отвагой друг перед другом, но когда вторгся чужеземный враг, мы увидели чего они стоят на самом деле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test