Esempi di traduzione.
There are also many ways to lose nationality: automatic loss of nationality, relinquishment of nationality and deprivation of nationality.
Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
3.4 Nationality or nationalities:
3.4 Гражданство или гражданства:
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality.
Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
If nationality is based on parentage, the mother's nationality has as much weight as the father's.
Хотя гражданство определяется в соответствии с гражданством родителей, гражданство матери имеет равный вес с гражданством отца.
Unlike the situation in which one State of nationality claims from another State of nationality in respect of a dual national, there is no conflict over nationality where one State of nationality seeks to protect a dual national against a third State.
В отличие от ситуации, когда одно государство гражданства предъявляет в отношении человека с двойным гражданством требование к другому государству гражданства, если одно государство гражданства пытается защитить человека с двойным гражданством от третьего государства, коллизии по поводу гражданства не возникает.
C. Nationalization and the search for foreign nationalities
C. Предоставление гражданства и восстановление иностранного гражданства
Loss of nationality and denationalization
Утрата гражданства и лишение гражданства
With a view to avoid dual nationality, nationality laws may provide for the automatic loss or the possibility of deprivation of nationality in response to the voluntary acquisition of another nationality.
Для того чтобы избежать двойного гражданства, законы о гражданстве могут предусматривать автоматическую утрату или возможность лишения гражданства в связи с добровольным приобретением другого гражданства.
(f) "nationality" means nationality of natural persons;
f) "гражданство" означает гражданство физических лиц;
The Nationality Law governs the acquisition of Japanese nationality.
Закон о гражданстве регулирует получение японского гражданства.
- No, just their nationalities.
- Нет, только гражданство.
Marwan Salman Nationality:
Маруан Сальман Гражданство: "неопределённое"
- renounces his Greek nationality...
- ...отрекается от гражданства Греции...
Mr Dordevic has dual-nationality.
У обвиняемого двойное гражданство.
Soledad Marquesa, he's a Spanish national.
Соледад Маркьеза, испанское гражданство.
Jake, he has no nationality.
Джек, у него нет гражданства.
I renounced my German nationality.
Я отказался от немецкого гражданства.
- And she's a non-national.
- И у неё нет гражданства.
Got a nationality certificate?
У вас есть справка о гражданстве?
Job Application Form Nationality: deaf - dumb - illiterate
Карточка безработного Гражданство: неграмотный глухонемой
National cultural institutions include the National Gallery, the National Museum, the National Library, the National Archives, the National Concert Hall and the Irish Museum of Modern Art.
956. Национальные культурные учреждения включают Национальную галерею искусств, Национальный музей, Национальную библиотеку, Национальный архив, Национальный концертный зал и Музей современного искусства Ирландии.
(e) To refer to "national defence or the national interest" rather than "national defence or national security".
e) сослаться на "национальную оборону или национальные интересы" вместо ссылки на "национальную оборону или национальную безопасность".
Engage partners from national governments and national entities to promote national ownership and build national capacity
привлекать партнеров из национальных правительств и национальных структур к поощрению национальной ответственности и созданию национального потенциала;
(a) Research work on national identity, national symbols and national language;
а) исследовательской работе в области национальной идентичности, национальных символов и национального языка;
Government of National National Patriotic Front of
правительства национального Национального патриотического
National vehicles on national territory
Национальные транспортные средства на национальной территории
a National personnel comprise National Officer and National General Service posts.
a Национальный персонал включает национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания.
National execution and better utilization of national
Национальное исполнение и улучшение использования национальных
National reports and national plans of action
Национальные доклады и национальные планы действий
On my national holiday, on my national holiday...
В мой национальный праздник, В мой национальный праздник
- Gross National Product.
-Валовой национальный продукт.
Buy National Weekly?
Купить Национальный еженедельник?
Dinosaur National Monument.
Национальный памятник динозаврам.
Habersville National Bank.
Хаберсвилл Национальный Банк.
HORAIKYO, NATIONAL PARK
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ХОРАИКЁ
National security, guys.
Национальная безопасность, ребята.
National power grid?
- Национальная энергетическая система?
National Security Agency.
Агентство Национальной Безопасности.
[Swedish national anthem]
[Национальный гимн Швеции]
“You’ll have a national Philosopher’s strike on your hands!”
Национальную забастовку философов!
our nation's railways are quite long.
наши национальные дороги весьма длинны.
The communes were to elect the "National Delegation" in Paris.
От коммун выбиралась бы и «национальная делегация» в Париже.
It has been posterior likewise to the national debt.
Этот период ведь следовал также и за появлением национального долга.
The increase of revenue and stock is the increase of national wealth.
Возрастание же дохода и капитала означает возрастание национального богатства.
second, in regard to the connection between the national question and state organization;
во-вторых, о связи национального вопроса с устройством государства;
And among these special conditions, he puts the national question to the fore.
И среди этих особых условий выдвигается национальный вопрос.
And now, ladies and gentlemen, kindly welcome—the Bulgarian National Quidditch Team!
— А теперь, леди и джентльмены, поприветствуем — болгарская национальная сборная по квиддичу!
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
Regions of origin of inhabitants of Dutch nationality
Районы происхождения жителей, имеющих голландское подданство
Cambodian nationality was established in two of the three cases.
Только в двух из данных трех случаев было установлено камбоджийское подданство.
773. The Committee recommends that the State party review its legislation on nationality in order to ensure that nationality can be transmitted to children through both the maternal and paternal line without distinction.
773. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство о подданстве с целью обеспечения того, чтобы подданство передавалось детям как по материнской, так и по отцовской линиям без каких-либо различий.
The 1983 British Nationality Act had recognized the population of the colony as British, and in 2002 British citizenship had been granted to all inhabitants of British overseas territories.
В Акте о британском подданстве 1983 года население этой колонии было признано британским, а в 2002 году британское подданство было предоставлено всем жителям британских заморских территорий.
In seeking his British nationalization, His Royal Highness
Во имя британского подданства Его Королевского Высочество
A corporation could change its nationality only by reincorporation in another State, in which case it changed its nationality completely, thus creating a break in the continuity of its nationality.
Корпорация может изменить свою национальную принадлежность лишь путем воссоздания в другом государстве, в каковом случае она приобретает новую национальную принадлежность, нарушая тем самым непрерывность своей национальной принадлежности.
The Article 47 specifies that national affiliation may be expressed freely and no person shall be obliged to declare his national affiliation.
В статье 47 указывается, что национальная принадлежность может демонстрироваться свободно и что никто не обязан заявлять о своей национальной принадлежности.
It is proclaimed that citizens of the Republic are entitled to decide and specify their nationality and that nobody may be obliged to decide and specify his nationality.
Провозглашается, что граждане Республики вправе определять и указывать национальную принадлежность и никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности.
Fostering national allegiance/patriotism;
выработка чувств национальной принадлежности и патриотизма;
Overall, I have the feeling that the whole concept of national affiliation... is rather meaningless for a motion picture. But permit me to turn away from the first person narration... and become an objective reporter once again.
В общем, мне кажется, что вся концепция национальной принадлежности фильма довольно бессмысленна.
Asylum given for foreign-born spouses, subject to persecution, or well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in particular social group, or as pertains to our case here, political opinion.
или испытавшими обоснованный страх преследования независимо от расы, отношения к религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе, или как в нашем случае,.. политических взглядов.
Joey, what say you to the position that with ethnic warfare spreading it will eventually reach our shores and making English our official language safeguards our national identity and avoids ethnic strife?
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
sostantivo
the United Nations the United Nations the United Nations
Объединенных Наций Объединенных Наций Объединенных Наций
to the United Nations to the United Nations
Наций при Организации Объединенных Наций
United Nations United Nations
Объединенных Наций Объединенных Наций
United Nations to the United Nations
Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
NATIONS AND THE UNITED NATIONS SYSTEM
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
to the United Nations United Nations
Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций
the United Nations the United Nations
при Организации Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
Tsawwassen First Nation / Lheidli Tenne'h First Nation / Xaxli'p First Nation/ Southern Secwepemc First Nation (British Columbia)
"Первая нация" тсаввасенов/"первая нация" лхейдли теннех/"первая нация" ксакслипов/"первая нация" южных секвепемков (Британская Колумбия)
Nations Development Programme/United Nations
Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций
League of Nations, United Nations and Specialized Agencies Collections
Лига Наций, Организация Объединенных Наций и
Nation shall speak peace unto nation.
"Нация должна мирно общаться с нацией".
Of my nation!
Из моей нации?
- As a nation?
– Как на нации?
The national interests?
В интересах нации?
- 'Member "Alien Nation"?
- Помнишь "Нацию пришельцев"?
Ice Nation scouts.
Разведчики Ледяной нации .
- Re-bridge nations.
- Re-мост наций.
National Security Council.
Советник Нац. Безопасности.
The United Nations.
Организации Объединённых Наций.
Address the nation.
Обращение к нации.
It was as if he and they belonged to different nations.
Казалось, он и они были разных наций.
Organisation of National Unity
4. Организация единства нации
If a nation could not prosper without the enjoyment of perfect liberty and perfect justice, there is not in the world a nation which could ever have prospered.
Если бы нация не могла преуспевать, не пользуясь полной свободой и совершенным правосудием, на всем свете не нашлось бы нации, которая когдалибо могла бы процветать.
A nation that would enrich itself by foreign trade is certainly most likely to do so when its neighbours are all rich, industrious, and commercial nations.
Нация, желающая разбогатеть при помощи внешней торговли, наверное скорее достигнет своей цели, если все ее соседи — богатые, трудолюбивые и торговые нации.
Every European nation has endeavoured more or less to monopolise to itself the commerce of its colonies, and, upon that account, has prohibited the ships of foreign nations from trading to them, and has prohibited them from importing European goods from any foreign nation.
Все европейские нации старались в большей или меньшей степени монополизировать в свою пользу торговлю своих колоний и с этой целью воспрещали судам других наций торговать с ними, а также запрещали своим колониям ввозить европейские товары какой-либо другой нации.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
But since the fall of the power of Portugal, no European nation has claimed the exclusive right of sailing in the Indian seas, of which the principal ports are now open to the ships of all European nations.
Но после падения могущества Португалии ни одна европейская нация уже не претендовала на исключительное право плавания в индийских водах, главные порты которых открыты теперь кораблям всех европейских наций.
A monopoly is thus granted against them to a foreign nation; and they must frequently buy the foreign goods they have occasion for dearer than if the free competition of other nations was admitted.
Таким образом, чужой нации предоставляется монополия против них, и им часто приходится покупать нужные им иностранные товары по более дорогой цене, чем это было бы при допущении свободной конкуренции других наций.
In the trade to America every nation endeavours to engross as much as possible the whole market of its own colonies by fairly excluding all other nations from any direct trade to them.
В торговле с Америкой все нации стараются по возможности сосредото чить в своих руках весь сбыт на рынок своих колоний, совершенно отстранив все другие нации от непосредственной торговли с ними.
A nation may import to a greater value than it exports for half a century, perhaps, together;
Нация может в течение пятидесяти лет ввозить на большую стоимость, чем вывозить;
sostantivo
“We are seeking not merely good relations between nations but between the human beings within nations”.
"Мы стремимся к добрым отношениям не только между народами, но и между людьми, представляющими эти народы".
The nations of the world must act together as one.
Народы мира должны действовать вместе, как один народ.
Culture is the lifeblood of a nation.
Культура -- жизнь народа.
We, the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia:
Мы, национальности, народности и народы Эфиопии:
The reference to "nations" (in the original Serbo-Croatian version, narodi) and the connection between "nations" and "their Socialist Republics" is of particular significance.
Особое значение имеет ссылка на "народы" и связь между "народами" и "их социалистическими республиками".
No nation in the world has been exposed to the nuclear threat so directly and for so long time as the Korean nation.
Ни один народ в мире не подвергался ядерной угрозе так явно и так долго, как корейский народ.
But this nation, their nation, is outraged.
Что этот народ, их народ, разгневан.
FOR NATION WILL RISE AGAINST NATION
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство;
And a nation without leaders is not a nation.
А народ без вождей, это не народ.
Nation will rise against Nation, kingdom against kingdom.
Поднимется народ против народа, царство восстанет против цартсва
The nations will capitulate.
Народ за народом будут сдаваться сами.
We're an Internet nation!
Мы - народ Интернета!
HOUSE OF NATIONS" boiled.
Бурлил Дом народов.
Unhappy nation of Israel!
Несчастный народ Израиля!
...to punish another nation.
— ...против другого народа.
A nation of hunters can never be formidable to the civilised nations in their neighbourhood. A nation of shepherds may.
Охотничье племя не может внушать страха цивилизованному народу, живущему по соседству, а народ пастухов может.
An industrious, and upon that account a wealthy nation, is of all nations the most likely to be attacked;
Благодаря своей промышленности богатый народ является для других народов наиболее желанным объектом нападения;
Of the different Progress of Opulence in different Nations
О развитии благосостояния у разных народов
Each nation has been made to look with an invidious eye upon the prosperity of all the nations with which it trades, and to consider their gain as its own loss.
Каждый народ приучили смотреть завистливыми глазами на все народы, с которыми он ведет торговлю, и их выгоду считать своим убытком.
When a civilised nation depends for its defence upon a militia, it is at all times exposed to be conquered by any barbarous nation which happens to be in its neighbourhood.
Когда цивилизованный народ в деле обороны полагается на ополчение, он в любое время может оказаться побежденным варварским народом, случайно оказавшимся по соседству с ним.
and gold and silver among all rich and commercial nations.
золотом и серебром пользовались все богатые и торговые народы.
The militias of some barbarous nations defended themselves much better.
Ополчение некоторых варварских народов защищалось гораздо лучше.
What, won't you allow that such a nation as ours produces fantastic people?
Что, не допускаете, что ли, чтоб из такого народа выходили люди фантастические?
Entire settlements, entire cities and nations would be infected and go mad.
Целые селения, целые города и народы заражались и сумасшествовали.
Different metals have been made use of by different nations for this purpose.
Различные народы пользовались для указанной цели различными металлами.
25 per cent of the population is below the national basic needs poverty line;
25% населения живут за национальной чертой бедности и не в состоянии обеспечить свои базовые потребности;
Proportion of the population below national poverty line
Доля населения, живущего за национальной чертой бедности
Proportion of population below the national poverty line
% населения, проживающего ниже национальной черты бедности
National poverty line and measures to combat poverty
Национальная черта бедности и меры по борьбе с бедностью
4 Proportion of the population below the national poverty line.
4 Доля населения за национальной чертой бедности.
Does your country have a national poverty line?
Существует ли в Вашей стране национальная черта бедности населения?
Muslim Total expenditure Proportion of population below the national poverty line
Доля населения, живущего ниже национальной черты бедности
Social and cultural pluralism was our national hallmark.
Социальный и культурный плюрализм являлся нашей отличительной национальной чертой.
Does your country have a national rural poverty line?
Существует ли в вашей стране национальная черта бедности сельского населения?
1.4 Proportion of persons with disabilities living below the national poverty line
1.4 Доля людей с инвалидностью, живущих за национальной чертой бедности
Cars reflect national characteristics, so German cars are very well built, efficient.
Машины отражают национальные черты, так немецкие машины хорошо сделаны, рациональны.
Similar considerations apply with respect to national sentiment and culture.
Аналогичные соображения затрагивают национальные чувства и касаются культуры.
This position insults our national feelings and the will of the whole world.
Такая позиция оскорбляет наши национальные чувства и волю всего мирового сообщества.
National sentiment is not a return to a past which has gone.
1. Национальные чувства и дух - это не возврат к прошлому, которого не вернешь.
Religious sentiment can no more be condemned on account of fanaticism than national sentiment can be condemned on account of nationalism.
Религиозные чувства нельзя осуждать изза фанатизма больше, чем осуждать национальные чувства изза национализма>>.
Indeed, such discussions had started during the nineteenth century with the strengthening of nationalism.
Фактически, такие обсуждения начались уже в XIX веке с укреплением национальных чувств.
But because of their national sentiments, students would refuse to receive that kind of education.
Однако, в силу своих национальных чувств, учащиеся отказываются от получения такого образования".
Were it not for national sensitivities in that matter, the comparator civil service would have been changed.
Если бы этот вопрос не затрагивал национальные чувства, то в качестве компаратора гражданской службы выбрали бы другую страну.
In my opinion, national sentiment neither conflicts with the demands of the age nor hinders the prospects for responding thereto.
По моему мнению, национальные чувства и дух не противоречат требованиям нынешнего века и не ограничивают перспективы для их удовлетворения.
The occupation authorities prevent the inhabitants of the Golan from expressing their national feelings, their quest for freedom.
Оккупационные власти не дают жителям Голанских высот выражать свои национальные чувства, свое стремление к свободе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test