Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
Mirrors will of course reflect the perspectives of the people looking into them.
Зеркала, конечно же, отражают взгляд смотрящих в них людей.
These levels mirror well the UNICEF accountability framework.
Все эти уровни деятельности полностью отражают систему отчетности ЮНИСЕФ.
In case of mirrors, when the reflecting surface...to the housing.
6.3.2.2.2.4 В случае зеркал, когда отражающая поверхность... к защитному корпусу.
The regional distribution continues to mirror the reach of the epidemic.
Их распределение по регионам попрежнему отражает характер распространения эпидемии.
The trend in employment broadly mirrors that in GDP.
11. Тенденция в сфере занятости в целом отражает тенденцию в развитии ВВП.
This trend mirrors a similar trend in the EU area.
Эта тенденция отражает аналогичную тенденцию в странах Европейского союза.
The regional distribution of activities continued to mirror the reach of the epidemic.
Региональное распределение мероприятий попрежнему отражало масштабы эпидемии.
It mirrors the obligations resting on the NCBs contained in article 5.
Она отражает обязательства, возложенные на национальные центральные бюро в статье 5.
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
What appeared to be a mirror hung opposite Harry on the wall, but it was not reflecting the room.
На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, но по его поверхности двигались расплывчатые фигуры.
Was he in fact in a room full of invisible people and this mirror’s trick was that it reflected them, invisible or not?
Может, это была комната, населенная невидимками, а хитрость зеркала в том и состояла, что в нем отражались все, неважно, видимы они или нет?
In order to act as such a mirror of value, tailoring itself must reflect nothing apart from its own abstract quality of being human labour.
Для того чтобы изготовить такое зеркало стоимости, само портняжество не должно отражать в себе ничего другого, кроме своего абстрактного свойства быть человеческим трудом вообще.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
It reads all prices backwards, and thus as it were mirrors itself in the bodies of all other commodities, which provide the material through which it can come into being as a commodity.
Они читают все цены в обратном направлении и отражаются, таким образом, во всех товарных телах как в покорном материале для своего собственного превращения в товар.
He tilted the shard of mirror this way and that, and saw nothing reflected there but the walls and ceiling of their prison, and upstairs Hermione was screaming worse than ever, and next to him Ron was bellowing, “HERMIONE!
Он наклонял осколок то в одну сторону, то в другую, но там ничего не отражалось, кроме стен и потолка, а наверху Гермиона закричала еще ужаснее, и Рон опять заорал во все горло: — ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!
It was a rich cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hatboxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of windshields that mirrored a dozen suns.
Она была цвета густых сливок, вся сверкала никелем, на ее чудовищно вытянутом корпусе там и сям самодовольно круглились отделения для шляп, отделения для закусок, отделения для инструментов, в лабиринте уступами расположенных щитков отражался десяток солнц.
and the anchorage, under lee of Skeleton Island, lay still and leaden as when first we entered it. The HISPANIOLA, in that unbroken mirror, was exactly portrayed from the truck to the waterline, the Jolly Roger hanging from her peak.
В проливе, защищенном Островом Скелета, была такая же неподвижная свинцово-тусклая вода, как в тот день, когда мы впервые его увидели. «Испаньола» вся, от вершины мачты до ватерлинии, с повисшим черным флагом, отражалась как в зеркале. Возле корабля я увидел ялик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test