Traduzione per "man i" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The witnesses were Alfred Campbell [...], a man I know as 'Willy' [...], and a girl called 'Reenie' [...]".
Этими свидетелями были Альфред Кэмпбелл [...], человек, известный мне как "Вилли" [...], и девушка по имени Рини [...]».
I would like to be optimistic, as most delegations are, and quote a great man - I think it was President Franklin Delano Roosevelt - who said that you need not hope in order to try, nor succeed in order to persevere.
Как и большинство делегаций, я хотел бы быть оптимистом, и привести слова великого человека - думаю, что это был президент Франклин Делано Рузвельт, - который сказал: "если ты делаешь попытку, надежда не требуется, а если ты упорно добиваешься своей цели, не следует думать об успехе".
- Excuse me, young man, I...
- Простите, молодой человек, я...
That's a man I understand.
Такого человека я понимаю.
This was the man I loved.
Этого человека я любила.
- Very wise man, I think.
- Очень мудрый человек, я думаю.
See, here's the man I love.
Вот, этого человека я люблю.
He's a good man, I swear.
Он хороший человек, я клянусь.
Young man, I too am cursed.
Молодой человек, я тоже проклято.
Hang in, man, I got this.
Держись, человек, Я проучу его.
You're a good man, I know.
Ты хороший человек, я знаю.
The nice young man, I mean.
Хорошего молодого человека, я имею ввиду.
You'll see what a congenial man I am.
И увидите, какой я складной человек.
But one man, I remember, Bob Wilson, was just sitting there moping.
Только один, сколько мне помнится, человек — Боб Уилсон — пребывал на них в постоянной хандре.
Well, the very first man I see when I got there was the duke.
Первый человек, на которого я там наткнулся, был герцог.
One of them was a Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew.
Один из них был выпускником Слизерина, и он был, пожалуй, самым храбрым человеком, которого я знал.
Why, a man I met at daybreak this morning, just as I was going to turn into the woods for my regular sleep.
– Сказал один человек; я его встретил сегодня на рассвете, когда собирался свернуть в лес, чтобы выспаться.
“Ah, drop all this touchiness, Pyotr Petrovich,” Dunya interrupted with feeling, “and be the noble and intelligent man I have always considered and want to consider you to be.
— Ах, оставьте всю эту обидчивость, Петр Петрович, — с чувством перебила Дуня, — и будьте тем умным и благородным человеком, каким я вас всегда считала и считать хочу.
his only acquaintances were spiders and a tree that grew outside his grating-but I think I had better tell you of another man I met last year.
А все знакомство-то у него было с пауком, да с деревцем, что под окном выросло… Но я вам лучше расскажу про другую мою встречу прошлого года с одним человеком.
Suppose he lies—our man, I mean, this particular case, sir, this incognito—and lies splendidly, in the most cunning way; here, it seems, is a triumph; go and enjoy the fruits of your wit; but then—whop!
Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случай-с, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он — хлоп!
But he is, beyond all comparison, the most agreeable man I ever saw—and if he becomes really attached to me—I believe it will be better that he should not. I see the imprudence of it. Oh! that abominable Mr. Darcy!
Но он безусловно — самый привлекательный молодой человек из всех, которых мне приходилось встречать. И если бы он всерьез почувствовал ко мне склонность… я полагаю, было бы гораздо лучше, если бы сего не случилось. Я очень хорошо сознаю, насколько это неблагоразумно. Ах, этот ужасный мистер Дарси!..
And Bazarov offers us absolutely nothing new, but merely repeats this sophistry of the idealists: “Had I been there [on earth, prior to man], I would have seen the world so-and-so” (Studies “in” the Philosophy of Marxism, p. 29).
А ведь Базаров ровнехонько ничего не дает, кроме повторения этого софизма идеалистов: «если бы я был там (на земле в эпоху до человека), то увидел бы мир таким-то» («Очерки по философии марксизма», стр. 29).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test