Traduzione per "maidens" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
- Avast, fair maiden!
- Стой, непорочная дева!
Maiden, Crone, Stranger...
Дева, Старица, Неведомый.
Great Maiden's Blush.
Румянец прекрасной девы.
And an iron maiden.
И железная дева
...Lived a young maiden...
жила юная дева...
"The Viscount The Maiden"?
"Виконт и дева"?
Ah. Maiden's mother returns.
Мать девы вернулась.
The Marrying Maiden says:
Зрелая Дева говорит:
Two maidens who govern death.
Девы-близнецы возмездия,
But I remain a maiden.
- Старой девой останусь?
‘And by the love of him also,’ said Legolas. ‘For all those who come to know him come to love him after their own fashion, even the cold maiden of the Rohirrim.
– И из любви к нему, – добавил Леголас. – Его все любят – каждый на свой лад. Ледяная мустангримская дева и та полюбила.
Absent as well were a certain genteel lady and her “overripe maiden” daughter, who, though they had been living in Amalia Ivanovna's rooms for only about two weeks, had already complained several times of noise and shouting from the Marmeladovs' room, especially when the deceased would return home drunk, of which Katerina Ivanovna had, of course, already been informed by Amalia Ivanovna herself when, squabbling with Katerina Ivanovna and threatening to turn out the whole family, she had shouted at the top of her voice that they were disturbing “noble tenants whose foot they were not worth.” Katerina Ivanovna now made a point of inviting this lady and her daughter whose “foot she supposedly was not worth,” the more so as prior to this, in chance meetings, the woman always turned haughtily away—now they would know that there were “people who had nobler thoughts and feelings, and invited guests without holding any grudges,” and they would see that Katerina Ivanovna was accustomed to quite a different lot in life.
Не явилась тоже и одна тонная дама с своею «перезрелою девой», дочерью, которые хотя и проживали всего только недели с две в нумерах у Амалии Ивановны, но несколько уже раз жаловались на шум и крик, подымавшийся из комнаты Мармеладовых, особенно когда покойник возвращался пьяный домой, о чем, конечно, стало уже известно Катерине Ивановне через Амалию же Ивановну, когда та, бранясь с Катериной Ивановной и грозясь прогнать всю семью, кричала во всё горло, что они беспокоят «благородных жильцов, которых ноги не стоят». Катерина Ивановна нарочно положила теперь пригласить эту даму и ее дочь, которых «ноги она будто бы не стоила», тем более что до сих пор, при случайных встречах, та высокомерно отвертывалась, — так вот чтобы знала же она, что здесь «благороднее мыслят и чувствуют, и приглашают, не помня зла», и чтобы видели они, что Катерина Ивановна и не в такой доле привыкла жить.
sostantivo
(a) The judge, on request, shall have the right to give in marriage a maiden over 15 years of age in the event that a guardian other than her father or grandfather prevents her from marrying without legitimate cause.
a) Судья при поступлении соответствующей просьбы имеет право разрешить девушке старше 15 лет вступить в брак в том случае, если опекун, помимо ее отца или деда, возражает против ее замужества без надлежащих оснований.
You Rhine maiden!
Ну, рейнская девушка!
Hearts for maidens, maidens for young men!
ДЛЯ ДЕВУШКИ сердце, ДЛЯ МОЛОДЦЗ деву!
Who are you, maidens?
Кто вы, девушки?
The maiden resisted his temptations.
Девушка не поддавалась искушению.
And a worried maiden there,
И беспокойная девушка там,
Are we traveling today, maidens?
Куда-то собрались, девушки?
Schubert, Death and the Maiden.
Шуберт, девушка и смерть.
I heard a maiden singing
Я услышал, как поёт девушка...
...and tried to seduce the maiden.
...и попытался соблазнить девушку.
I envy the Moravians their maidens.
Завидую моравакам их девушки.
sostantivo
- Well, such a maiden.
Ай, такая девица!
Fifteen maidens stitched it
Пятнадцать девиц вышивали ее.
Farewell, czars, czarinas, maidens!
Прощайте, цари, царицы, девицы!
Why for the maidens, my lord?
А девицы зачем?
All young maidens are hereby...
Всем молодым девицам повелевается...
Listen to me, fair maiden.
Послушай меня, красна девица.
You strike as the maiden
ты ударяешь как девица
And the maiden, sleeping sound,
И девица крепким сном
Hold your coin, maiden!
Не спеши с деньгами, девица.
Don't leave me like this, Maiden
Не оставь меня девицей!
See what I get for serving a young and high-souled maiden! This morning I received a slap in the face from the lady!
Вот что значит услуживать молодым и высоким душой девицам: я сегодня от нее пощечину получил!
Well, first Charley Harper, the zookeeper? Shot hisself in the face in front of them three maiden sisters and two bachelor brothers. Them all went insane on account.
Сначала Чарли Харпер, смотритель зоопарка, выстрелил себе в лицо на глазах трех старых дев и двух холостяков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test