Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It made a recommendation.
Она сделала рекомендацию.
It made recommendations.
Она сделала рекомендации.
We made a choice.
Мы сделали выбор.
Made of sand, made of sand
Сделан из песка, сделан из песка
God made me, God made you.
Бог сделал меня, Бог сделал тебя.
- We're made.
- Она нас сделала.
Well, he made the man that made them.
Ну, он сделал человека, который сделал их.
Who has made this?
Кто это сделала? ! Кто это сделала?
Made of lead.
Сделанные из свинца.
She made these.
Она сделала это.
I made you.
Я сделал вас.
I made sandwiches.
Я сделала сэндвичей.
- You made this?
- Ты сделал это?
No, those people are made differently;
Нет, те люди не так сделаны;
And then I made a great mistake.
Тут-то я и сделал большую ошибку.
When we had made a stroke or two, I says:
После того как они сделали два-три взмаха веслами, я сказал:
But any place can be made habitable.
– Но любое место можно сделать пригодным для жизни.
Lebedeff made a strange and very expressive grimace;
Лебедев сделал странную, умильную гримасу;
"This must've been made before filmbooks," Paul said.
– Ее, наверное, сделали еще до появления книгофильмов, – сказал Пауль.
Even Hawat couldn't have made a better choice.
Сам Хават не мог бы сделать лучший выбор.
I made some other observations while dreaming.
Сделал я во сне и еще кое-какие наблюдения.
Here Raskolnikov became flustered and made a serious mistake.
Тут Раскольников потерялся и сделал было важную ошибку.
They must be made consequently as it is proper to make them.
Они, следовательно, должны быть сделаны так, как обычно принято их делать.
In the case of a tank made of another material: two tanks, with their accessories.
2.2.3.2 в случае бака, изготовленного из другого материала: два бака со вспомогательными элементами.
a pair of gloves made of nitrile rubber and a pair of gloves made of leather; and
- пара перчаток, изготовленных из нитрильной резины, и пара перчаток, изготовленных из кожи; и
A pair of gloves made of nitrile caoutchouc and a pair made of leather for each member of the vehicle crew
Пара перчаток, изготовленных из нитрильной резины, и пара перчаток, изготовленных из кожи, для каждого члена экипажа транспортного средства
- Briquettes made from wood waste; and
- изготовленные из отходов древесины брикеты; и
*/: Not applicable for receptacles made of composite materials
* Не применяется к емкостям, изготовленным из композитов.
China: Vehicles made in China
Китай: транспортные средства, изготовленные в Китае
6.2.4.1. parts made of metal or glass;
6.2.4.1 элементам, изготовленным из металла или стекла;
3. Products made from agricultural waste
3. Продукты, изготовленные из сельскохозяйственных отходов
b : Valves made of copper are not accepted.
b: Использование кранов, изготовленных из меди, не допускается.
They are made by national technicians at the orthopaedic centres.
Их изготовление производится национальными техниками в ортопедических центрах.
Also made here in Pawnee.
Также изготовленых в Пауни.
Made of high-temperature steel.
Изготовленные из жаропрочной стали.
- The people that had you made.
- Кто оплатили ваше изготовление.
Made of lightweight aluminum alloys,
Изготовленные из лёгких сплавов алюминия,
Made for the Witchking of Angmar.
Изготовленный для Ангмарского короля-колдуна.
made out of Ming, by Mr Ming,
изготовленная Минами, собственно мистером Мином,
The custom-made auto-ninja exterminator!
Изготовленный на заказ авто-ниндзя уничтожитель!
What is sesame oil made from?
Что используют для изготовления кунжутного масла?
- It's what match heads are made of.
Все это используют при изготовлении спичек.
One made from the murderer's rendered fat.
Свеча, изготовленная из вытопленного жира убийцы.
According to the supposition, that commodity could be purchased from foreign countries cheaper than it can be made at home.
Согласно нашему предположению товар этот может быть куплен за границей по более дешевой цене, чем при изготовлении внутри страны.
Fourthly, and lastly, of the work which is made up and completed, but which is still in the hands of the merchant or manufacturer, and not yet disposed of or distributed to the proper consumers;
и, наконец, 4) из изделий, уже изготовленных и законченных, но находящихся еще в руках торговца или фабриканта и еще не проданных или не распределенных среди соответствующих потребителей;
The ones at the high end have so many teeth they’re hard to make. If they could make gears with even finer teeth, they’d have made the list go even higher. The gears at the low end of the list have so few teeth they break easy.
У тех, что стоят в самом начале, слишком много зубцов, они сложны в изготовлении — вообще, в самом начале стоят шестеренки с самыми тонкими зубьями. А у тех, что значатся в конце перечня, зубьев всего ничего да и те часто ломаются.
and as linen was always either a European, or at farthest, an Egyptian manufacture, this high price can be accounted for only by the great expense of the labour which must have been employed about it, and the expense of this labour again could arise from nothing but the awkwardness of the machinery which it made use of.
А так как полотно всегда было европейским или в крайнем случае египетским продуктом, то такая высокая цена может быть объяснена только большой затратой труда, который надо было употребить на его изготовление, а чрезмерность затраты его, в свою очередь, могла вызываться только несовершенством применявшихся орудий труда.
Thirdly, of the materials, whether altogether rude, or more or less manufactured, of clothes, furniture, and building, which are not yet made up into any of those three shapes, but which remain in the hands of the growers, the manufacturers, the mercers and drapers, the timber merchants, the carpenters and joiners, the brickmakers, etc.
3) из материалов, вполне сырых или более или менее обработанных, предназначенных на изготовление одежды, предметов обстановки, зданий, но которые еще окончательно не употреблены в дело и остаются в руках сельских хозяев, фабрикантов, портных, суконщиков, лесоторговцев, столяров и плотников, кирпичников и т. п.;
They would still, therefore, keep possession of the home market, and though a capricious man of fashion might sometimes prefer foreign wares, merely because they were foreign, to cheaper and better goods of the same kind that were made at home, this folly could, from the nature of things, extend to so few that it could make no sensible impression upon the general employment of the people.
Поэтому они сохранят за собою внутренний рынок, и хотя привередливый модник может иногда предпочесть заграничные товары только потому, что они заграничные, более дешевым и лучшим по качеству товарам того же рода, изготовленным внутри страны, такая причуда по самой природе вещей может быть свойственна столь немногим, что это не окажет сколько-нибудь заметного влияния на количество занятых рабочих.
The wholesale dealer, by affording a ready market to the manufacturer, by taking his goods off his hand as fast as he can make their price to him before he has made them, enables him to keep his whole capital, and sometimes even more than his whole capital, constantly employed in manufacturing, and consequently to manufacture a much greater quantity of goods than if he was obliged to dispose of them himself to the immediate consumers, or even to the retailers.
Оптовый торговец, доставляя владельцу мануфактуры готовый рынок, беря у него товары, как только он успевает изготовить их, и иногда даже выплачивая ему вперед еще до их изготовления, позволяет ему держать весь свой капитал, а иногда и еще большую сумму, постоянно в производстве, а потому и вырабатывать гораздо большее количество товаров, чем если бы он был вынужден сам сбывать их непосредственным потребителям или только розничным торговцам.
Jim said he would «jis' 's soon have tobacker in his coffee;« and found so much fault with it, and with the work and bother of raising the mullen, and jews-harping the rats, and petting and flattering up the snakes and spiders and things, on top of all the other work he had to do on pens, and inscriptions, and journals, and things, which made it more trouble and worry and responsibility to be a prisoner than anything he ever undertook, that Tom most lost all patience with him; and said he was just loadened down with more gaudier chances than a prisoner ever had in the world to make a name for himself, and yet he didn't know enough to appreciate them, and they was just about wasted on him.
Джим на это сказал, что уж лучше он себе табаку в кофей насыплет, и вообще очень ворчал, ко всему придирался и ничего не желал делать: ни возиться с репейником, ни играть для крыс на гармошке, ни заманивать и приручать змей, пауков и прочих тварей; это кроме всякой другой работы: изготовления перьев, надписей, дневников и всего остального. Он говорил, что быть узником – каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.
The travel arrangements for a one-day visit to Wau were also made.
Были проведены также приготовления к однодневной поездке в Вау.
Preparations are being made to expand the ongoing project.
Ведутся приготовления к расширению масштабов осуществляемого в настоящее время проекта.
With these adjustments made, the water level within the graduated cylinder is to be recorded.
После этих приготовлений регистрируется уровень воды внутри мерного цилиндра.
The purpose of the present letter is therefore to inform you of the arrangements that are being made.
Таким образом, цель настоящего письма состоит в информировании вас о ведущихся приготовлениях.
Practical preparations were made for elections at 17 polling stations across the Territory's main islands.
На всех основных островах территории были проведены практические приготовления на 17 избирательных участках.
(a) Requiring the requesting State Party to pay for the cost of any preparations made by the Technical Secretariat;
a) истребование с запрашивающего государства-участника оплаты расходов в связи с любыми приготовлениями, произведенными Техническим секретариатом;
UNDDA, Australia and Switzerland, with the assistance of ISU, made arrangements for the Seventh Meeting of the States Parties.
72. ДВР ООН, Австралия и Швейцария при помощи ГИП вели приготовления к седьмому Совещанию государств-участников.
When available, the report of the workshop will be made available to States Parties and fed into preparations for the Seventh Review Conference. Annex
Когда доклад о практикуме окажется в наличии, он будет предоставлен государствам-участникам и будет востребован в рамках приготовлений к седьмой обзорной Конференции.
Home-made club sandwich.
Сэндвич домашнего приготовления!
Home made plastic explosives.
Пластид домашнего приготовления.
The jam's home-made.
Джем домашнего приготовления.
It's home-made. Secret recipe.
Пунш домашнего приготовления.
We've made all the arrangements.
Все приготовления завершены.
Have all the preparations Been made?
...все приготовления закончены.
Uh, some stuff I made.
Кое-чем собственного приготовления.
It's a salad Daddy made.
Это салат, приготовленный папой.
Their plans were made, their preparations complete;
Все планы были составлены, приготовления закончены.
There were some special costumes that were made just for the occasion, but not enough people.
Костюмы, приготовленные для этого случая, у нас имелись в избытке, а вот людей не хватало.
The making of these was one of his secrets; but honey was in them, as in most of his foods, and they were good to eat, though they made one thirsty.
Никто, кроме Беорна, не знал секрета их приготовления, но то, что все его кушанья обильно сдабривались медом, было очевидно: от них всегда хотелось пить.
Although the amount of homework they had been given prevented him from reading the whole of his copy of Advanced Potion-Making, he had skimmed through it sufficiently to see that there was barely a page on which the Prince had not made additional notes, not all of them concerned with potion-making.
Из-за дикого количества домашних заданий не хватало времени прочитать «Расширенный курс» до конца, но он пролистал книгу и убедился, что Принц практически ни одной страницы не оставил без своих замечаний, причем не все они относились к приготовлению волшебного зелья.
“Whom were all these preparations made for, then?” To gain space, the children were not even put at the table, which took up the whole room anyway, but had to eat in the back corner on a trunk, the two little ones sitting on a bench, while Polechka, being a big girl, looked after them, fed them, and wiped their little noses “as is proper for noble children.”
«Для кого же после этого делались все приготовления?» Даже детей, чтобы выгадать место, посадили не за стол, и без того занявший всю комнату, а накрыли им в заднем углу на сундуке, причем обеих маленьких усадили на скамейку, а Полечка, как большая, должна была за ними присматривать, кормить их и утирать им, «как благородным детям», носики.
aggettivo
Preparations are being made to sign the following:
В настоящее время готовятся к подписанию:
7. There was no report made on the subject.
7. Доклад по этому вопросу не готовился.
“Traveller, there is no road, the road is made in travelling”.
"Путешественник, готового пути нет - тебе его прокладывать".
However, no one has a ready-made answer to them.
Однако ни у кого нет на них готовых ответов.
It could not recommend a ready-made solution for all.
Он не в состоянии рекомендовать готовых решений, подходящих для всех.
1.1. Measurements shall be made on finished lamps.
1.1 Измерения производят на готовых лампах.
They will be made available in early January 1997.
Они будут готовы в начале января 1997 года.
No individual reports are made on the use of such contributions.
Отдельные отчеты об использовании каждого взноса не готовятся.
Clearly, no one has a ready-made model or answer.
Несомненно, ни у кого нет готовой модели или ответа.
Arrangements are being made to expand this measure to cover all grades.
Правительство готовится распространить эту меру на все классы.
You made breakfast?
Ты готовишь завтрак?
- Sara made it.
- Это Сара готовила
- Hadass made it.
- Хадасс готовила её.
You made dinner.
Ты готовила ужин.
I made dinner.
Ж: Готовила ужин.
- Who made this?
– А кто готовил?
She made spaghetti,
Она готовила спагетти,
- I made that!
- Я его готовила!
- We made cookies.
- Мы готовили печенье.
Is the gravy made?
Подливка уже готова?
Let all the City be made ready!
Пусть город готовится к великому празднеству!
It was made by the Lake-men for long journeys.)
Обычно корм для долгих путешествий готовят озерники.
In the meanwhile the host made ready for the return to Minas Tirith.
Между тем войско готовилось двинуться назад, к Минас-Тириту.
the pens was made, the inscriptions and so on was all carved on the grindstone;
перья тоже были готовы, надписи и все прочее было высечено на жернове;
He was having an apartment made ready, after all... pah, how base it all was!
Ведь готовит же он квартиру… фу, как это всё низко!
But I do not forget that during the year I taught at Hogwarts, Severus made the Wolfsbane Potion for me every month, made it perfectly, so that I did not have to suffer as I usually do at the full moon.
Но я не забываю, что в тот год, когда я преподавал в Хогвартсе, Северус каждый месяц готовил для меня волчье противоядие и готовил замечательно, я не испытывал в полнолуние обычных страданий.
and as soon as Nicholls has made white soup enough, I shall send round my cards.
И как только все будет готово и Николс наготовит достаточно белого супа[13], я немедленно разошлю приглашения.
And tidings now came by swift riders from Cair Andros of all that was done, and the City made ready for the coming of the King.
Прискакали вестники с Каир-Андроса, и столица украшалась, готовясь встречать Государя.
For during that evening and night many ships were made ready and manned; and in the morning the fleet set forth.
Вечером и ночью корабли готовили к отплытию, набирали моряков, отбирали ратников; утром отплыли.
Marx's idea is that the working class must break up, smash the "ready-made state machinery", and not confine itself merely to laying hold of it.
Мысль Маркса состоит в том, что рабочий класс должен разбить, сломать «готовую государствейную машину», а не ограничиваться простым захватом ее.
Man-made recreational waters;
искусственные рекреационные водоемы;
Production of man-made mineral fibres
Производство искусственных минеральных волокон
17. Man-made mineral fibers
17. Искусственные минеральные волокна
Natural vs. Man-made forests
Природным лесам и искусственным лесонасаждениям.
The Gaillard Cut is man-made.
Проход Гайярд это искусственное образование.
243 2430 MANUFACTURE OF MAN-MADE FIBRES
243 2430 ПРОИЗВОДСТВО ИСКУССТВЕННЫХ ВОЛОКОН
They had two kinds of temple, natural and man-made.
<<Существует два вида храмов -- естественные и искусственные.
Jerseys, pullovers, etc., of man-made fibres
Вязаные жакеты, пуловеры и т.д. из искусственных волокон
Sweaters, pullovers and similar articles of man-made fibres
Свитеры, пуловеры и аналогичные изделия из искусственных волокон
It deals with both man-made chemicals and those of natural origin.
Она занимается химическими веществами как искусственного, так и природного происхождения.
Man-made humans.
Хитоми: Искусственные люди.
He made artificial fertilizer.
Получил искусственное удобрение.
A fourth layer of man-made fibers?
Четвертый слой искусственных волокон?
The artificial one was made by the Oms.
Искусственный спутник создан Оммами.
- But if it were man-made...
- Но если оно искусственного происхождения...
I don't like custom made marriages.
Я не люблю искусственные браки.
Rayon, the first of the proper man-made fibres, rayon.
Вискозу, первое искусственное волокно.
The ultimate man-made multipurpose fighting machine.
Созданное людьми универсальное оружие. "Искусственный человек"
For instance, we know it's man-made.
Например, мы знаем, что он искусственный.
At least the core provisions in this regard should be made integral parts of the statute.
По крайней мере ключевые положения по этим вопросам должны быть составной частью статута.
Even during the colonial period only numerical estimates of the groups referred to above were made.
Даже в колониальный период проводились только численные подсчеты вышеупомянутых составных групп населения.
For the first time, human rights had been made an integral part of its foreign policy.
Впервые вопросы прав человека стали составной частью его внешней политики.
The Panel has made sampling techniques an integral component of its processing system.
Группа использовала методы выборки в качестве составной части своей системы обработки.
Enhanced cooperation with human rights bodies has been made an integral part of the Office's protection strategy.
Составной частью стратегии защиты УВКБ является усиление сотрудничества с правозащитными органами.
Risk management including risk mitigations may be made an essential part of the project documentation.
Управление рисками, включая уменьшение их последствий, стало важной составной частью проектной документации.
D. How human rights instruments are made part of the national legal system
D. Каким образом договоры по правам человека становятся составной частью национальной правовой системы
Reference was made to the difficulty of deriving the distinction between composite and complex acts by reference to the primary rule.
При этом упоминалась трудность проведения различий между составными и сложными деяниями путем отсылки к первичной норме.
It was also emphasized that technical assistance should be made an integral part of development efforts in general.
Было также подчеркнуто, что техническая помощь должна стать составной частью деятельности в области развития в целом.
Risk management including risk mitigation may be made an essential part of the project documentation.
Управление рисками, включая уменьшение их последствий, должно стать важной составной частью проектной документации.
And she says: 'We made up state land.
Тогда она говорит: "Мы придумали государственную землю.
State land is a legal device that was made up by the man who is now the President of the Supreme Court in Israel, Professor Aharon Barak.
Государственная земля как правовая концепция была придумана человеком, который сегодня занимает должность председателя Верховного суда Израиля, - профессором Аароном Бараком.
It is unrealistic to continue to insist on a hypothetical difference between the two parts of the Timor island, because this abnormality was created in the interests of the two colonial powers — the Netherlands and Portugal — without one single Timorese legal decision being made by its aboriginal authorities.
Было бы нереалистичным продолжать настаивать на гипотетической разнице между двумя частями Тиморского острова, поскольку она была придумана в интересах двух колониальных держав -- Нидерланды и Португалия -- в отсутствие хотя бы единственного тиморского юридического решения, принятого коренной администрацией.
We made up the threat, we made up Farooq.
Мы придумали угрозу, мы придумали Фарука.
You made that up.
- Ты это придумала.
You made the rules.
Ты придумал правила.
Just made it up.
Только что придумал.
He made it up.
- Он его придумал.
-Made up new names?
- Придумал новые имена?
Who made that decision?
Кто это придумал?
I made up everything.
Вообще всё придумал.
- It's all made up.
-Это все придумано.
Maybe they’ve just made something up to get him!”
Просто придумали, как его схватить!
“Yes,” said Hermione, staring at the window again. “Yes, that’s what made me think maybe it wasn’t a good idea after all…”
— Да, — сказала она, снова уставясь в окно. — Поэтому я и засомневалась, так ли хорошо мы придумали.
He made up a lot, and wrote them out on a paper, and read them off, so:
Он придумал много разных надписей, написал на бумажке и прочел нам все по порядку:
Here and there were directions for what looked like spells that the Prince had made up himself.
Местами попадалось что-то похожее на описание заклинаний, которые Принц явно придумал сам.
It’s not exactly a secret we hate him, Dumbledore’ll think we made it up to get him sacked.
Ему или нам? К тому же ни для кого не секрет, что мы его ненавидим. И Дамблдор решит, что мы все это придумали, чтобы Снегга уволили.
Who calls you hobbits, though? That does not sound Elvish to me. Elves made all the old words: they began it.
М-да, а кто же это вас называет хоббитами? Звучит, знаете ли, не по-эльфийски, а все старинные имена придумали эльфы: с них и началось такое обыкновение.
The measure they had taken to protect their families made him realize, more than anything else could have done, that they really were going to come with him and that they knew exactly how dangerous that would be.
То, что они придумали для защиты своих родных, окончательно убедило его: друзья действительно отправятся с ним, хорошо сознавая, какой опасности подвергаются.
It was a property of Katerina Ivanovna's character hastily to dress up any first-comer in the best and brightest colors, to shower him with praises, which made some even feel ashamed, to invent various nonexistent circumstances for praising him, and to believe with perfect sincerity and candor in their reality, and then suddenly, all at once, to become disillusioned, to cut short, berate, and drive out the person whom, only a few hours earlier, she had literally worshipped.
В свойстве характера Катерины Ивановны было поскорее нарядить первого встречного и поперечного в самые лучшие и яркие краски, захвалить его так, что иному становилось даже совестно, придумать в его хвалу разные обстоятельства, которые совсем и не существовали, совершенно искренно и чистосердечно поверить самой в их действительность и потом вдруг, разом, разочароваться, оборвать, оплевать и выгнать в толчки человека, которому она, только еще несколько часов назад, буквально поклонялась.
he knew it was only their terror that he might turn them all into dung beetles that stopped them from locking him in the cupboard under the stairs with his wand and broomstick. For the first couple of weeks back, Harry had enjoyed muttering nonsense words under his breath and watching Dudley tearing out of the room as fast as his fat legs would carry him. But the long silence from Ron and Hermione had made Harry feel so cut off from the magical world that even taunting Dudley had lost its appeal—and now Ron and Hermione had forgotten his birthday. What wouldn’t he give now for a message from Hogwarts? From any witch or wizard?
Знал бы, давно бы запер племянника в чулане вместе с метлой и волшебной палочкой. Все семейство ох как боится, что он возьмет и превратит их в навозных жуков или в кого еще хуже. Первые две недели Гарри придумал забаву: надоест ему Дадли, он и начнет что-нибудь бормотать — толстяка как ветром сдунет. Но писем от друзей все не было, волшебный мир превращался в мираж, и Гарри надоело потешаться над кузеном. А сегодня друзья не вспомнили и про день рождения.
He also denied that he and G.R. had made up a story against the accused because they were lovers, or that he had surrendered himself to the police to have his sister released from police custody.
Он также отрицал, что показания и Г.Р. против автора выдуманы ими, поскольку они состояли в связи, или что он сдался полиции для того, чтобы полиция выпустила его сестру.
Readily accessible documents and colonial archives made it clear that the so-called "Western" Sahara had always been Moroccan and that there had never been a "Saharan" State in the region but rather a spurious entity invented by Algeria.
Находящиеся в свободном пользовании документы и колониальные архивы свидетельствуют о том, что так называемая <<Западная>> Сахара всегда была марокканской и что в этом регионе никогда не было <<Сахарского>> государства, а было, скорее, фиктивное образование, выдуманное Алжиром.
Development cooperation must be made more effective, not through the imposition of preconceived frameworks and conditionalities, but through the fostering of national capacities in accordance with developing countries' own plans and priorities, and through elimination of protectionism and other barriers that prevented developing countries from competing equitably in international trade.
Сотрудничество в области развития должно стать более эффективным - не за счет навязывания искусственно выдуманных систем и условий, а благодаря развитию национального потенциала в соответствии с планами и приоритетами самих развивающихся стран и за счет ликвидации протекционизма и других барьеров, мешающих развивающимся странам конкурировать на равных с другими в области международной торговли.
– Attempts have been made to weaken the sense of national identity of the population of the occupied Syrian Golan by dividing them into Druze and Arab ethnic groups, by encouraging intercommunal religious bigotry in order to drive a confessional wedge into the body of the nation, particularly in the Syrian Arab Republic and Lebanon, and by propagating fabricated stories that denigrate Islam.
- предпринимаются попытки подорвать чувство национальной самобытности у населения оккупированных сирийских Голан путем деления их на такие этнические группы, как друзы и арабы, разжигания межобщинного религиозного фанатизма, дабы на почве религии вбить клин в тело нации, особенно в Сирийской Арабской Республике и Ливане, и распространения выдуманных историй, очерняющих ислам;
88. By letter of 14 July 2004, the Government replied that the allegations concerning the events that occurred in April in the Central Highlands were fabrications made up by elements hostile to Viet Nam. On 9 April 2004, the so-called "Montagnard Foundation" announced that there would be demonstrations in the Central Highlands on 10 April with the participation of about 150,000 people. The "Montagnard Foundation" admitted its involvement in the incidents in the Central Highlands.
88. В письме от 14 июля 2004 года правительство ответило, что утверждения, касающиеся событий, произошедших в апреле в центральном нагорье, были выдуманы элементами, враждебно настроенными по отношению к Вьетнаму. 9 апреля 2004 года так называемый <<Монтаньярский фонд>> объявил, что 10 апреля в центральном нагорье пройдут демонстрации с участием приблизительно 150 000 человек. <<Монтаньярский фонд>> сознался в участии в инцидентах в центральном нагорье.
She made him up.
Она его выдумала.
That I made up.
Которую я выдумала.
Who made it up?
Кто его выдумал?
- I made her up.
- Я её выдумал.
Lia made it up.
Лиа всё выдумала.
I just made up.
Я просто выдумала.
- You made her up.
- Вы её выдумали.
-You made him up?
- ты его выдумал?
“Don’t you think it’s a bit obvious you’ve made these up?”
— Думаете, не заметно, что вы все это просто выдумали?
It’s either a nickname, a made-up title somebody’s given themselves, or it could be their actual name, couldn’t it?
Это либо прозвище, выдуманный, присвоенный кем-то титул, либо фамилия, ведь так?
Harry thought he’d surely be much better employed doing Snape’s punishment essay than sitting here trying to find meaning in a lot of made-up dreams.
Гарри подумал, что с гораздо большей пользой провел бы время, делая штрафную работу для Снегга, вместо того чтобы отыскивать смысл выдуманных снов.
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
So much they told him when he forced them, but he guessed there was more wickedness than this afoot, and that a great raid of the whole goblin army with their wolf-allies into the lands shadowed by the mountains might soon be made to find the dwarves, or to take vengeance on the men and creatures that lived there, and who they thought must be sheltering them. “It was a good story, that of yours,”
Он также узнал, точнее, догадался, что гоблины вкупе с волками решили устроить большой набег на земли, лежащие под сенью гор, чтобы отомстить людям, которые, по их мнению, укрывали карликов, или, в лучшем случае, найти последних и расправиться с ними. - Отменные у вас россказни, да, - закончил Беорн. – Но когда я убедился, что вы ничего не выдумали, они мне понравились еще больше.
добившийся успеха
aggettivo
On the one hand, we have made progress in recent years.
С другой стороны, в последние годы мы добились успехов.
32. Progress was being made in a variety of ways.
32. Удалось добиться успеха по нескольким направлениям.
Progress was also made in the area of climate change.
Кроме того, мы добились успехов в области изменения климата.
We have made progress towards a sustainable environment.
Мы добились успеха в отношении устойчивости окружающей среды.
The Commission had made progress towards those objectives.
Комиссия добилась успехов в достижении этих целей.
His country had made progress in implementing some objectives.
Гана добилась успехов в осуществлении некоторых задач.
Since that time, we have made progress on multiple fronts.
С тех пор мы добились успеха на многих направлениях.
Since 1990, we have made progress in many areas.
С 1990 года мы добились успехов во многих областях.
They made a tremendous effort to achieve the success that we hoped for.
Они приложили огромные усилия, чтобы добиться успеха, к которому мы все так стремились.
During the year, the Commission made progress in accomplishing its tasks.
В течение года Комиссия добилась успехов в выполнении стоящих перед ней задач.
Gurdip's made a breakthrough.
-Гёрдип, похоже, он добился успеха.
Morris, now we're made men!
В таком случае мы добились успеха!
- Why? Cos I haven't made it?
Потому что я не добился успеха?
It was tenacity that made my husband so successful.
Упорство помогло моему мужу добиться успеха.
Another Toronto boy who made it big.
Ещё один парень из Торонто, добившийся успеха.
Two of Rochester Medical School's alumni made good.
Двое из выпускников Рочестерского мединститута добились успеха.
Chris, I've made some real progress with the case.
Крис, я добилась успехов в этом деле.
Now, you've made a lot of positive changes in the past couple of months.
Ты добилась успехов за последнюю пару месяцев.
I know you've made very good progress with the Tijuana cartel. Congratulations, General.
Я слышал, вы добились успехов с тихуанским картелем.
Na. Let's see if you made any advances with the Dollar.
Ну посмотрим, каких мы добились успехов за последнее время.
It's an actress made up like my wife.
Это актриса, загримированная под мою жену.
She was made up like an uninfected person.
И она была загримирована под здорового человека.
It's a made-up bow tie-- any fool can see that.
Это загримированный галстук-бабочка... Ну, любой поймет, что это.
- Well, if you had this person made up as Haas?
- Ќу, вот, если вам этого человека надо было загримировать под 'ааса?
That's why we've made up an obscure private from the ranks to look like you.
Мы загримировали безвестного рядового так, что он стал похож на вас.
Meanwhile, I was now filming the cars from the front, which meant my drivers had to be made to look exactly like the main actors.
Тем временем, Я перешел к съемкам машин спереди, это означало, что водителей необходимо загримировать, чтобы они выглядели как исполнители главных ролей.
aggettivo
A collecting container made of plastics4.".
- пластмассовый сборный контейнер4".
- a collecting container made of plasticsc.
- пластмассовый сборный контейнерс.
No provision was made under construction/prefabricated buildings.
Ассигнований на строительство/ сборные сооружения не выделялось.
17. No provision was made in the reporting mandate period for construction/ prefabricated buildings.
17. Ассигнований по статье строительства/сборных домов в отчетном мандатном периоде не предусматривалось.
23. No provision was made during the reporting period under construction/ prefabricated buildings.
23. В течение отчетного периода по статье "Строительство/сборные дома" ассигнований не предусматривалось.
Provision is made for construction/prefabricated buildings where infrastructure is not available for renting.
39. Ассигнования на строительство/сборные дома предусматриваются для тех мест, где нет возможности брать помещения в аренду.
Progress continues to be made in the construction of permanent facilities, both prefabricated and locally built.
Продолжается работа по строительству постоянных объектов; при этом используются сборные конструкции и ведутся строительные работы на местах.
11. Provision is made for prefabricated accommodation to house officers currently living in hotel accommodation.
11. Предусматриваются ассигнования для закупки сборных сооружений для размещения офицеров, в настоящее время проживающих в гостиницах.
No provision is made for equipment for new kitchen containers since these come fully equipped.
Выделение ассигнований на закупку оборудования для новых сборных кухонь не предусматривается, поскольку они приходят в полностью оборудованном виде.
36. Provision is made for 16 prefabricated units for the demobilization sites and four ablution units.
36. Предусматривается выделение ассигнований на 16 сборных модулей для пунктов демобилизации и 4 санитарно-гигиенических блока.
You made it to the national team!
Ты в сборной, играешь за сборную!
I made the national team.
Меня взяли в национальную сборную.
- I just made the National Team.
- Я уже в составе сборной.
The truth is, I was going to tell you after I made the Nationals...
когда пройду в сборную...
Made All-Metro in basketball and baseball.
Играл в местных сборных баскетбол и бейсбол.
Okay, tell him he made the national team.
-Ничего. Передай ему, что он стал членом сборной.
He was a boxer who almost made the Olympic team in 2000.
Он был боксёром и почти попал в олимпийскую сборную в 2000.
Almost made the '04 Olympic team, but apparently it was very political.
Чуть не попала в олимпийскую сборную. Но не вышло. У тренера были свои любимицы.
the rest of the team felt this save compared favourably with one made recently by Barry Ryan, the Irish International Keeper, against Poland’s top Chaser, Ladislaw Zamojski.
Вся команда сочла, что рядом с этим бледнеет даже недавний подвиг вратаря ирландской сборной Барри Райана, отразившего бросок Ладислава Замойского, лучшего польского охотника.
“He didn’t catch it, he nearly swallowed it,” Flint was still howling twenty minutes later, but it made no difference—Harry hadn’t broken any rules and Lee Jordan was still happily shouting the results—Gryffindor had won by one hundred and seventy points to sixty.
— Да он его не поймал, он его почти проглотил, — все еще выл Флинт двадцать минут спустя, но его никто не слушал, потому что это не имело никакого значения, ведь Гарри не нарушил правил игры. Ли Джордан счастливым голосом прокричал в микрофон результат: сборная Гриффиндора победила со счетом 170:60.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test