Esempi di traduzione.
sostantivo
Recognizing that people existed prior to the establishment of civil order and government, they made a clear distinction between natural law (jus naturale) and common law (jus commune).
Признавая тот факт, что люди существовали до формирования гражданского порядка и правления, они подчеркивали различие между естественным законом (jus naturale) и общественным законом (jus commune).
107. The Nationality Law of Japan in principle adopts the jus sanguinis principle.
107. В принципе, в Законе о гражданстве воспринят принцип права крови.
As is the case in the majority of European States, Estonia's Law on Citizenship is based on the principle of jus sanguinis.
Как и в случае большинства европейских государств, в основе Закона о гражданстве Эстонии лежит принцип крови (jus sаnguinis).
The amendment of the Constitution and the Nationality and Citizenship Act 2004 had abolished the acquisition of nationality by jus soli.
В результате изменения Конституции и Закона о гражданстве 2004 года было отменено получение гражданства согласно праву почвы.
All organs of the United Nations, without exception, were subject to the principle of legality and to jus cogens norms.
Все органы Организации Объединенных Наций без исключения подчиняются принципу законности и нормам jus cogens.
The Commission, however, emphasized the relevance of jus in bello concerning the treatment of enemy property in wartime.
Вместе с тем Комиссия подчеркнула применимость законов военного времени (jus in bello), касающихся порядка обращения с иностранным имуществом в военное время.
It accepts jus soli (right of soil) only in the case of a child of unknown parentage born on Syrian territory.
Он признает jus soli (Закон земли) только в случае рождения на сирийской территории ребенка от неизвестных родителей.
Linked to this rule of jus cogens, is the associated principle that boundaries cannot in law be changed by the use of force.
72. С этой нормой jus cogens связан принцип, согласно которому границы не могут по закону быть изменены за счет применения силы.
76. The Nationality Act No. 15/1959 is founded on the principle employed in most laws worldwide, namely that nationality is granted on the basis of jus sanguinis.
76. Закон о гражданстве № 15/1959 основан на принципе, используемом в большинстве законов во всем мире, а именно на том, что гражданство предоставляется на основе "права крови".
(m) Supreme Decree 015-93-JUS (8 May 1993): approves the regulations of the law on reformed criminals.
m) указ 015-93-JUS (8 мая 1993 года): утверждает регламент, касающийся закона о раскаянии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test