Traduzione per "is stands" a russo
Esempi di traduzione.
Now we know what it stands for.
Теперь мы знаем, что за ним стоит.
Afghanistan now stands at a watershed.
Сегодня Афганистан стоит на перепутье.
The third still stands.
Третий стоит до сих пор.
Today Africa stands at a turning point.
Сегодня Африка стоит на перепутье.
Humanity stands at a crossroads of history.
<<Человечество стоит на перекрестке истории.
A real-life experience stands behind that date.
За этой датой стоит реальный опыт.
Angola stands on the brink of a humanitarian catastrophe.
Ангола стоит на грани гуманитарной катастрофы.
Is it possible that Israel stands outside the law?
Неужели Израиль стоит вне закона?
At the centre of this violence and fanaticism stands Iran.
В центре этого насилия и фанатизма стоит Иран.
Mankind is standing on the eve of the twenty-first century.
Человечество стоит на пороге XXI века.
- And who is stand...
– А кто стоит...
BAXTER IS STANDING GUARD
Бакстер стоит на страже.
ZNN is standing behind her.
За ней стоит ЗНН.
The woman is standing there.
Она стоит перед нами.
A pregnant woman is standing here.
Беременная девушка стоит.
Who else is standing here? Oh.
Кто еще здесь стоит?
That legacy is standing right here.
Их наследие стоит здесь.
The solution is standing before you.
Решение стоит перед вами.
Okay, he is standing over there.
Окей , он стоит тут.
Stevens is standing outside the hospital.
Стивенс стоит перед больницей.
And he thought: Why do I stand here torturing myself?
Зачем я стою здесь, терзая себя?
Between us two there stands a being who--
Между нами все-таки стоит одно существо…
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
Just the other side of the door stands Sofya Semyonovna's table;
Вот там сейчас за дверью стоит стол Софьи Семеновны;
Neither the house nor the ground which it stands upon produce anything.
Ни дом, ни земля, на которой он стоит, ничего не производят.
The town stands open to view; there is not a single willow tree around it;
Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы;
The aficionados would be whispering among themselves now: "See how he stands.
Наверняка зрители уже перешептываются: «Смотрите, как он стоит!
Sonechka, Sonechka Marmeladov, eternal Sonechka, as long as the world stands!
Сонечка, Сонечка Мармеладова, вечная Сонечка, пока мир стоит!
Servants will not pass your mother who stands guard outside that door.
– Слугам не войти сюда: твоя мать стоит на страже у дверей.
I stand near the elevator, and they tell me what floor, and I push the button for them.
Я стою у лифта, они называют мне этаж, и я нажимаю на кнопку.
Given these parameters, the military will continue to enlist those who wish to become part of the military ethos and all it stands for.
Учитывая эти факторы, вооруженные силы будут продолжать призывать тех, кто желает стать частью военного сообщества и всего того, что за этим стоит.
I mean, all he's doing is standing guard. - I mean, I could do that.
Всё, что он делает – это стоит на стрёме.
But all we do is stand around saying "this whole thing is a nightmare".
Но всё, что мы делаем это стоим и говорим "это кошмар".
Julia Roberts, Sandra Bullock, one of those, is standing there holding a tray of pancakes.
Джулия Робертс, Сандра Баллок, одна из этих, стоит перед ним с подносом оладушек.
All I have to do is stand in front of it until the things come out clean.
¬се, что мне осталось, это сто€ть перед ней и ждать, когда по€в€тс€ чистые вещи.
Hey, isn't it funny that you guys came over for a dinner party, and all we're doing is standing in the kitchen, drinking wine?
Забавно, вы пришли на ужин, но все, что мы делаем, это стоим на кухне и пьем вино.
“Here am I waiting and waiting down here, while you fellows drink and make merry and forget your tasks. Small wonder if I fall asleep from weariness!” “Small wonder,” said they, “when the explanation stands close at hand in a jug! Come give us a taste of your sleeping-draught before we fall to!
– Я э-э вас тут давно жду. А вы поете, хихикаете и про все позабыли. Вот… Я тут с ног валюсь от усталости!.. - Не удивительно, - сказали эльфы, - если объяснение всему этому стоит рядом в кружке. Дай-ка нам твоего снотворного, а потом – за работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test