Traduzione per "is readiness" a russo
Esempi di traduzione.
Readiness for negotiations
Готовность к переговорам
State of readiness;
f) состояние готовности;
(a) Organizational readiness.
a) Организационная готовность.
(x) state of readiness;
x) состояние готовности;
Readiness indicator: infrastructure
Показатель готовности: инфраструктура
Readiness/rapid deployment
Готовность/быстрое развертывание
(vi) state of readiness;
vi) состояние готовности;
Readiness of the OBD system
готовность БД системы
Readiness of the field networks
Готовность отделений на местах
(i) Mobility readiness;
i) Готовность к мобильности;
Whenever Mrs. Kennedy is ready.
При готовности миссис Кеннеди.
This dong is ready to ding.
Я в полной боевой готовности.
It is seen also that she is ready and willing to follow a banner if only someone will raise it.
Как полна она рвения и готовности стать под общее знамя, если бы только нашлось, кому его понести!
With pleasure! In fact, it is very necessary. I like your readiness, prince; in fact, I must say--I-I-like you very well, altogether,
– Сделайте одолжение. И это даже надо… И люблю я эту вашу готовность, князь, вы очень, право, милы.
"If you run you'll only waste your body's water." They want us for the water of our flesh! Jessica thought. Her muscles overrode all fatigue, flowed into maximum readiness without external betrayal.
«Им нужна вода нашей плоти!» – с ужасом подумала Джессика. Ее мышцы пришли в полную готовность, мгновенно преодолев усталость. Внешне, впрочем, это было невозможно заметить.
The readiness of the fair-haired young man in the cloak to answer all his opposite neighbour's questions was surprising. He seemed to have no suspicion of any impertinence or inappropriateness in the fact of such questions being put to him.
Готовность белокурого молодого человека в швейцарском плаще отвечать на все вопросы своего черномазого соседа была удивительная и без всякого подозрения совершенной небрежности, неуместности и праздности иных вопросов.
I must pretend I'm still unconscious . She relaxed against the cold floor, testing her body's readiness, heard a door open, sensed increased light through her eyelids.
«Надо притвориться, что я все еще без сознания», – подумала она, расслабила мышцы, ощущая холод каменного пола. Проверила готовность тела, затем услышала, как открывается дверь, увидела сквозь закрытые веки свет.
"Excuse me," said the red-nosed man to the young fellow with the bundle, rather suddenly; "whom have I the honour to be talking to?" "Prince Lef Nicolaievitch Muishkin," replied the latter, with perfect readiness.
– А позвольте, с кем имею честь… – обратился вдруг угреватый господин к белокурому молодому человеку с узелком. – Князь Лев Николаевич Мышкин, – отвечал тот с полною и немедленною готовностью. – Князь Мышкин? Лев Николаевич?
I cannot be otherwise than concerned at being the means of injuring your amiable daughters, and beg leave to apologise for it, as well as to assure you of my readiness to make them every possible amends—but of this hereafter.
Я весьма печалюсь о том, что невольно служу орудием нанесения ущерба благополучию Ваших прелестных дочерей, и, позволяя себе принести им мои извинения, спешу также заверить Вас в моей готовности сделать все от меня зависящее, чтобы как-то восполнить этот ущерб… Но об этом позднее.
How little the fear of misfortune is then capable of balancing the hope of good luck appears still more evidently in the readiness of the common People to enlist as soldiers, or to go to sea, than in the eagerness of those of better fashion to enter into what are called the liberal professions.
В какой малой степени опасение неудачи способно тогда уравновешивать надежды на удачу, еще очевиднее сказывается в готовности простонародья завербоваться в солдаты или отправиться в море, чем в стремлении людей из более достаточных классов вступать в так называемые либеральные профессии.
Incidentally, let us note in passing that Pyotr Petrovich, during this week and a half, had willingly accepted (especially at the beginning) some rather peculiar praise from Andrei Semyonovich; that is, he did not object, for example, but remained silent, when Andrei Semyonovich ascribed to him a readiness to contribute to the future and imminent establishing of a new “commune”
Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице;
However, a prerequisite for that is the readiness of their political leaders to genuinely accept assistance.
Однако необходимым условием для этого является готовность их политических лидеров действительно принимать помощь.
One of the elements of enhancing the capability of the Department of Peacekeeping Operations for rapid deployment was material readiness.
Одним из элементов укрепления потенциала Департамента операций по поддержанию мира по быстрому развертыванию операций является готовность материальных средств.
The catalytic ingredient to transform all those challenges from threats into opportunities lies in the readiness to take collective action across the board.
Главным условием превращения этих вызовов из угроз в возможности является готовность предпринять коллективные действия на всех направлениях.
The second positive aspect has been the readiness of delegations to get down to serious work on the basis of one or more of the four priority or core issues.
Вторым позитивным аспектом является готовность делегаций приступить к серьезной работе на основе одной или более из четырех приоритетных, или ключевых, проблем.
The effectiveness and readiness of the international community, including African countries, to respond to conflict on the continent is a major factor in the improvement of security.
В этой связи одним из главных факторов улучшения положения в плане безопасности является готовность международного сообщества урегулировать конфликты на континенте, а также эффективность деятельность в этой области.
2. The readiness and commitment of the Government of the United Republic of Tanzania with respect to engaging in constructive dialogue on the issue of indigenous issues constitute a facilitating factor.
2. Одним из содействующих факторов является готовность Объединенной Республики Танзания участвовать в конструктивном диалоге по вопросам коренных народов и его приверженность участию в таком диалоге.
The political basis for multilateralism in international politics is the readiness of a State to take into account other States' interests and positions in defining its own position and in searching for common solutions for outstanding issues.
Политической же основой многосторонности в международной политике является готовность государства принимать в расчет интересы и позиции других государств при определении своей собственной позиции и поиске общих решений неурегулированных проблем.
A key focus was the readiness of the national authorities for the handover of security responsibilities, the ability of national institutions to maintain law and order and to control and secure borders, and the extension of State authority throughout the country.
Важными факторами являются готовность национальных властей к передаче функций по обеспечению безопасности, возможность национальных органов поддерживать правопорядок, осуществлять контроль и обеспечивать безопасность границ, а также установление государственной власти на всей территории страны.
15. Experience to date has underlined that readiness on the ground, rapid adoption of new processes and systems and effective handover from the project team to the business are essential for successful and timely implementation.
15. Накопленный на сегодняшний день опыт свидетельствует о том, что важнейшими условиями успешного и своевременного внедрения системы являются готовность на местах, быстрый переход к использованию новых процессов и систем и эффективная передача функций от группы по проекту оперативным подразделениям.
The best evidence of this is Croatia's readiness to release Yugoslav nationals in exchange for Serb nationality prisoners-of-war from the Republic of Srpska and the former United Nations Protected Areas on the occasion of negotiations on exchanges of detainees. page
Лучшим подтверждением этому является готовность Хорватии освободить югославских граждан в обмен на военнопленных сербской национальности из Республики Сербской и из районов, находившихся ранее под охраной Организации Объединенных Наций, в рамках переговоров об обмене задержанными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test