Traduzione per "is on wing" a russo
Esempi di traduzione.
A "second and third segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the first and second wing segment.
"Соединенные локтевая и тонкая части крыла" получаются путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между плечевой и локтевой частями крыла.
A "first and second segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the second and third wing segment.
"Соединенные плечевая и локтевая части крыла" получаются путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между локтевой и тонкой частями крыла.
A "first and second segmentsection wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the second and third wing segmentsection.
"Соединенные плечевую и локтевую части крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между локтевой и тонкой частями крыла.
A "second and third section wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the first and second wing section.
"Соединенные локтевую и тонкую части крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между плечевой и локтевой частями крыла.
A "third segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the second and third segments.
"Тонкая часть крыла" получается путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между локтевой и тонкой частями крыла.
A "first segment wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the first and second segments.
"Плечевую часть крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между плечевой и локтевой частями крыла.
A "third section wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the second and third sections.
"Тонкую часть крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между локтевой и тонкой частями крыла.
The bat stretched its wings, but remained on the Fremen's opened hand.
Нетопырь расправил крылья, но не взлетел с раскрытой ладони хозяина.
Tell him I will be in the hospital wing in half an hour’s time if he needs me.”
Если я ему понадоблюсь, скажите ему, что через полчаса я буду в больничном крыле.
‘It is upon you,’ said Gandalf. ‘I have ridden on its wings. Let me pass!
– Она уже налетела, – объявил Гэндальф. – Я примчался на ее крылах. Дорогу!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test