Esempi di traduzione.
We are now on the eve of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations.
Сейчас мы находимся накануне пятидесятой годовщины образования Организации Объединенных Наций.
It appears on the eve of a major debate on the issue of the death penalty in the Third Committee.
Оно появилось накануне важных дебатов по вопросу о смертной казни в Третьем комитете.
We, on the eve of a new millennium, are standing at a defining crossroad in the history of humanity.
Накануне нового тысячелетия мы стоим на решающем перепутье в истории человечества.
We are on the eve of a great transition.
Мы находимся накануне великого перелома.
Ethiopia's predictable sabre-rattling on the eve of peace talks
накануне мирных переговоров
European Union on the eve of the parliamentary elections
распространенное 26 июня 1997 года накануне парламентских
Today we have gathered on the eve of our Independence Day.
Сегодня мы собрались накануне Дня Независимости.
As Franklin Roosevelt observed on the eve of global war,
Как отмечал накануне мировой войны Франклин Рузвельт,
On the eve of the summit, the CICA secretariat will be inaugurated.
Накануне этой встречи на высшем уровне приступит к работе секретариат Конференции.
Commemorative session on the eve of the centennial of the Court
Проведение торжественного заседания накануне 100-летней годовщины создания Палаты
For on the eve of the sudden assault a dream came to my brother in a troubled sleep; and afterwards a like dream came oft to him again, and once to me.
Дело в том, что накануне июньского нападения, после которого нас отбросили за Реку, моему брату и мне, обоим под утро приснились точь-в-точь одинаковые сны.
Dunya incidentally remembered her brother saying that their mother had listened to her raving on the eve of that last, fatal day, after her scene with Svidrigailov: had she managed to hear something then?
Дуня припомнила, между прочим, слова брата, что мать вслушивалась в ее бред, в ночь накануне того последнего рокового дня, после сцены ее с Свидригайловым: не расслышала ли она чего-нибудь тогда?
We are on the eve of the XXVI Olympic Games, to be held in Atlanta.
Мы находимся на пороге XXVI Олимпийских игр, которые должны пройти в Атланте.
On the eve of the third millennium, and of the fiftieth anniversary of the United Nations, we are more than ever responsible for the success or failure of our Organization.
Находясь на пороге третьего тысячелетия и пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, мы несем еще большую, чем когда-либо ранее, ответственность и за ее успехи, и за ее неудачи.
I should like to conclude by saying, on behalf of the European Community and its member States, that we are on the eve of a new stage in the building of Europe.
Я хотел бы завершить свое выступление от имени Европейского сообщества и его государств-членов замечанием о том, что мы находимся на пороге нового этапа европейского строительства.
We are on the eve of a new millennium, which will see the emergence of new challenges and new threats, but also of great dreams and hopes for humankind.
Мы находимся на пороге нового тысячелетия, которое станет свидетелем возникновения новых задач и новых угроз, а также больших чаяний и надежд для человечества.
"In many people throughout the world there is today a great deal of hope that South Africa is on the eve of a fundamental transformation ... of our country into a non-racial democracy." (A/S-16/PV.3, p. 116)
"Во многих людях во всем мире сегодня зародилась немалая надежда на то, что Южная Африка находится на пороге основополагающего преобразования нашей страны в нерасовую демократию".
With the cold war now well behind us — and on the eve of a new millennium — we have an opportunity to recapture the spirit of 50 years ago and to renew our collective commitment to all of the principles of the Universal Declaration, for all people.
Сейчас, когда "холодная война" осталась далеко позади, а мы находимся на пороге нового тысячелетия, перед нами открывается возможность возродить дух 50-летней давности и вновь подтвердить нашу коллективную приверженность всем принципам Всеобщей декларации в интересах всех людей.
With humanity standing at a defining moment in history on the eve of a new millennium, I applaud the foresight of the Cairo forum with its 20-year Programme of Action to promote sustainable, human-centred development and a stable world population.
Сегодня, когда человечество, находясь на пороге нового тысячелетия, переживает один из этапных моментов своей истории, я приветствую дальновидность Каирского форума, принявшего рассчитанную на 20-летний период Программу действий в целях обеспечения устойчивого, ориентированного на потребности человека развития и стабильной численности мирового населения.
We also support all initiatives that aim at making the Middle East a nuclear-free zone and a zone free of all weapons of mass destruction and their means of delivery, especially now that we are on the eve of a new era during which we hope to see peace and security prevail in the world.
Мы также поддерживаем все инициативы, направленные на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки, в особенности сейчас, когда мы находимся на пороге новой эры, когда мы надеемся, что мир и безопасность восторжествуют на планете.
Finally, on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, we believe that if it is to fulfil the basic principles which assist the promotion, implementation and protection of human rights world-wide, the General Assembly will have to be able to address with similar vigour and determination other cases of violations of human rights in other parts of the world that are of the same nature and gravity as the classic cases which have been addressed by the Third Committee.
Наконец, находясь на пороге празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, мы выражаем убеждение в том, что при условии соблюдения основополагающих принципов, лежащих в основе содействия, осуществления и защиты прав человека во всем мире, Генеральная Ассамблея сможет решать с аналогичной твердостью и решимостью другие проблемы, связанные с нарушением прав человека в других районах мира, которые носят такой же характер и являются не менее серьезными, нежели классические случаи, рассматриваемые Третьим комитетом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test