Esempi di traduzione.
Why, then, despite the consequences, this insistence?
Так зачем же, невзирая на последствия, проявлять такую настойчивость?
And calls for fairness are more insistent.
Все более настойчивыми становятся требования к обеспечению справедливости.
We exhort you insistently to practise forgiveness and reconciliation.
Мы настойчиво призываем вас к прощению и примирению".
They also insisted on their need for a mutual support network.
Они также настойчиво заявляли о том, что им необходима система взаимопомощи.
Despite insistent calls by police, the group did not disperse.
Несмотря на настойчивые призывы полиции, группа не расходилась.
Israel's insistence on security is not some blind obsession.
Настойчивое требование Израиля в отношении безопасности -- это не какая-то слепая навязчивая идея.
Above all, it insisted on accountability in return for its assistance.
Кроме того, Соединенные Штаты настойчиво требуют подотчетности в ответ на свою помощь.
It is unacceptable to insist on referring to my country by any other name.
Настойчивые попытки называть мою страну както иначе неприемлемы.
85. UNHCR insists that its policy is one of voluntary repatriation.
85. УВКБ настойчиво разъясняет, что им проводится политика добровольной репатриации.
Indeed, we have seen evidence of that in your insistence on punctuality.
Собственно говоря, мы усматриваем подтверждение этого в том, что Вы настойчиво добиваетесь соблюдения пунктуальности.
That's it!” he repeated insistently to himself.
так и есть!» — повторял он настойчиво про себя.
“Come on!” Zossimov repeated insistently, and he walked out.
— Пойдем! — настойчиво повторил Зосимов и вышел.
It's catching!” he thought. “Read!” he suddenly exclaimed insistently and irritably.
Заразительно!» — подумал он. — Читай! — воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно.
The glass of mead was now knocking quite insistently on the side of Vernon’s head; he attempted to beat it away.
Бокал медовухи настойчиво толкался в висок дяди Вернона, тот попытался его отпихнуть.
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
“Porfiry Petrovich,” Raskolnikov said with stern insistence, “please don't take it into your head that I've confessed to you today.
— Вы, Порфирий Петрович, пожалуйста, не заберите себе в голову, — с суровою настойчивостью произнес Раскольников, — что я вам сегодня сознался.
In spite of her confusion before Rodya's insistent and challenging look, she simply could not deny herself that pleasure.
Несмотря на всё свое замешательство перед настойчивым и вызывающим взглядом Роди, она никак не могла отказать себе в этом удовольствии.
Balin in particular insisted on having the Gollum story, riddles and all, told all over again, with the ring in its proper place.
Особенно настойчивым оказался Балин, мол, какие были загадки, что произошло с Голлумом и какое место во всей этой истории занимало кольцо.
“Be still, Sonya, I'm not laughing at all, I know myself that a devil was dragging me. Be still, Sonya, be still!” he repeated gloomily and insistently. “I know everything.
— Молчи, Соня, я совсем не смеюсь, я ведь и сам знаю, что меня черт тащил. Молчи, Соня, молчи! — повторил он мрачно и настойчиво. — Я всё знаю.
he said, loudly and insistently, getting up and pushing Porfiry a little aside, “in short, I want to know: do you acknowledge me to be finally free of suspicion, or not?
— Одним словом, — настойчиво и громко сказал он, вставая и немного оттолкнув при этом Порфирия, — одним словом, я хочу знать: признаете ли вы меня окончательно свободным от подозрений или нет?
Another external risk is the insistence on introducing regulations on labour and social standards as a precondition for competing in international markets.
Еще одной внешней опасностью является настойчивое введение регулирующих механизмов в области рабочей силы и в социальной сфере в качестве предварительного условия для конкуренции на международных рынках.
Page 8. A second source of concern is the insistence of the Rwandan Government that contractors providing goods and services for the exclusive use of UNAMIR should pay various types of taxes.
8. Еще одним источником озабоченности является настойчивое требование руандийского правительства о том, чтобы поставщики товаров и услуг, предназначающихся исключительно для пользования МООНПР, выплачивали различные виды налогов.
Palipehutu-FNL's insistence on being recognized as a political party under its current name is one of the reasons for the current impasse, with the risk for peace and stability that this may imply.
Одной из причин нынешнего тупика, со всеми вытекающими последствиями для мира и стабильности, является настойчивое стремление ПОНХ-НОС получить признание в качестве политической партии под своим нынешним названием.
A case in point was the insistence by several States that the draft Convention should not cover activities by armed forces, even though certain States used their armed forces precisely to destabilize, intimidate or coerce other independent States and to further their own policies and ambition to dominate.
Одним из примеров такого подхода является настойчивое стремление ряда государств вывести из сферы охвата проекта конвенции действия вооруженных сил, даже при том, что некоторые государства используют свои вооруженные силы именно для дестабилизации, угроз или принуждения других независимых государств и проведения в жизнь своей собственной политики и планов установления господства.
Expressing its regret at the setback to political negotiations under the auspices of the African Union between the Sudanese Government, on the one hand, and the Sudan Liberation Movement and the Justice and Equality Movement, on the other, because of the insistence of the two movements on setting prior conditions to the negotiations, leading to a break in those negotiations,
выражая свое сожаление в связи со срывом политических переговоров под эгидой Африканского союза между правительством Судана, с одной стороны, и Освободительным движением Судана и Движением за справедливость и равенство, с другой стороны, причиной которого является настойчивое выдвижение обоими движениями предварительных условий до переговоров, следствием чего стала остановка этих переговоров,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test