Traduzione per "is and tends" a russo
- есть и имеет тенденцию
- есть и, как правило,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In addition, girls' school attendance tends to be low.
Кроме того, имеется тенденция к снижению посещаемости школы девочками.
231. The child mortality rate is considered average and is tending to diminish.
231. Детская смертность считается средней и имеет тенденцию к снижению.
a) The overdue debt excesses the regulated rate and tends to increase;
a) непогашенная задолженность превышает нормативную ставку и имеет тенденцию к увеличению;
73. The number of women sentenced to prison is also tending to decline.
73. Количество женщин, осужденных к лишению свободы, также имеет тенденцию к сокращению.
62. The dissemination of information through the Internet is tending towards continuous growth.
62. Распространение информации посредством сети Интернет имеет тенденции постоянного роста.
Thus our consumption is tending to increase, due to both internal and external factors.
Таким образом, потребление в нашей стране имеет тенденцию к росту в силу как внутренних, так и внешних факторов.
However, ICSC tends to disregard this article and give priority to article 10 of its Statute.
Однако КМГС имеет тенденцию игнорировать данную статью и ориентироваться прежде всего на статью 10 своего статута.
It has to be noted, unfortunately, not only that the situation has not changed for the better, but that, despite the efforts made, it is tending to deteriorate.
К сожалению, приходится констатировать, что оно не только не изменяется к лучшему, но и, несмотря на предпринимаемые усилия, имеет тенденцию к ухудшению.
58. It tends to be the specific nature of the MEA that determines whether or not a scale and/or a compulsory contribution scheme can be viable.
58. Специфика МСОС имеет тенденцию определять, будет ли шкала взносов и/или схема обязательных взносов жизнеспособной.
116. The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation.
116. Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации.
It tends, indeed, to lower somewhat the average money price of corn, but not to diminish its real value, or the quantity of labour which it is capable of maintaining.
Она имеет тенденцию несколько понижать среднюю денежную цену хлеба, но не уменьшать его действительную стоимость или количество труда, которое он может содержать.
But as it obstructs the natural increase of capital, it tends rather to diminish than to increase the sum total of the revenue which the inhabitants of the country derive from the profits of stock;
Но так как она препятствует естественному возрастанию капитала, она имеет тенденцию скорее уменьшать, чем увеличивать общую сумму дохода, получаемого жителями страны от прибыли на капитал;
It tends to render our manufactures somewhat dearer in every market, and theirs somewhat cheaper than they otherwise would be, and consequently to give their industry a double advantage over our own.
Она имеет тенденцию удорожать несколько наши мануфактурные изделия на всех рынках, а изделия голландцев — несколько удешевлять, а следовательно, давать их промышленности двойное преимущество перед нашей собственной.
and as the average money price of corn regulates more or less that of all other commodities, it lowers the value of silver considerably in the one, and tends to raise it a little in the other.
а так как средняя денежная цена хлеба определяет более или менее денежную цену всех других товаров, премия значительно понижает стоимость серебра на внутреннем рынке и имеет тенденцию немного повышать ее на внешнем.
It tends to make government subservient to the interest of monopoly, and consequently to stunt the natural growth of some parts at least of the surplus produce of the country to what is barely sufficient for answering the demand of the company.
Он имеет тенденцию подчинять управление интересам монополии, а следовательно, ограничивать естественный рост по крайней мере некоторой части избыточного продукта страны ровно тем, что достаточно для удовлетворения спроса самой компании.
The rise in the money price of all commodities, which is in this case peculiar to that country, tends to discourage more or less every sort of industry which is carried on within it, and to enable foreign nations, by furnishing almost all sorts of goods for a smaller quantity of silver than its own workmen can afford to do, to undersell them, not only in the foreign, but even in the home market.
Повышение денежной цены всех товаров, которое в таком случае характерно для этой страны, имеет тенденцию более или менее задерживать развитие всех отраслей промышленности, существующих в ней, и давать другим нациям возможность конкурировать с ними не только на внешнем, но даже и на ее внутреннем рынке, поскольку они могут доставлять почти все виды товаров в обмен на меньшее количество серебра, чем могут это делать ее собственные производители.
When it does, it tends to be downgraded.
В тех же случаях, когда она учитывается, ее значение, как правило, недооценивается.
However, they are difficult to battle as they tend to be covert.
Однако с ней трудно бороться, поскольку она, как правило, носит скрытый характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test