Traduzione per "in editions" a russo
Esempi di traduzione.
The following clauses explain the background to the current edition and detail the enhancements that have applied between the previous edition and this edition of Recommendation 20.
В нижеследующих пунктах излагается предыстория нынешнего издания и указываются усовершенствования, внесенные в период между выпуском предыдущего издания и настоящего издания Рекомендации 20.
For previous editions:
Предыдущие издания:
The calendar of production of subsequent editions provides for the submission of the 1993 edition by the end of 1995 and the 1988, 1989 and 1994 editions in 1996.
График выхода в свет последующих изданий предусматривает выпуск издания 1993 года к концу 1995 года, а изданий 1988, 1989 и 1994 годов - в 1996 году.
edition of schedules,
- издания графиков движения,
Japanese edition of the third edition, 1989.
Выпуск третьего издания на японском языке, 1989 год.
Russian edition of the second edition, 1977.
Выпуск второго издания на русском языке, 1977 год.
Portuguese edition of the fourth edition, 1998.
Выпуск четвертого издания на португальском языке, 1998 год.
Two editions of the IAC Photo book have been produced, as well as three editions of the Impact Indicators.
Было подготовлено два издания <<Фотоальбома МАК>>, а также три издания документа <<Показатели результативности>>.
(pp.177-78, sixth edition)
177—178 шестого немецкого издания).
10 and 65 of the second German edition;
10 и 65 второго немецкого издания;
(Bernstein, Premises, German edition, 1899, pp.134 and 136)
134 и 136 немецкого издания 1899 года).
(The letters of Marx to Kugelmann have appeared in Russian in no less than two editions, one of which I edited and supplied with a preface.)
(Письма Маркса к Кугельману вышли по-русски не менее как в двух изданиях, одно из них под моей редакцией и с моим предисловием.)
He recognized one as a part of an old edition of A History of Magic, by Bathilda Bagshot, and another as belonging to a motorcycle maintenance manual.
Один оказался страницей из старого издания «Истории магии» Батильды Бэгшот, другой — из руководства по уходу за мотоциклом.
"We can quite safely leave the solution of the problems of the proletarian dictatorship of the future," said Kautsky, writing "against" Bernstein. (p.172, German edition)
«Решение вопроса о проблеме пролетарской диктатуры — писал Каутский «против» Бернштейна — мы вполне спокойно можем предоставить будущему» (стр. 172 нем. издания).
“I’m doing the field research for the New Revised Edition, and one of the things I’ll have to include is a bit about how the Vogons now employ Dentrassi cooks which gives us a rather useful little loophole.”
– Я занимаюсь исследованиями на местах для нового, исправленного, издания, и один из пунктов, который нужно внести, как раз про то, что вогоны теперь нанимают поваров-дентрасси, благодаря чему у нас и появилась маленькая лазейка.
As soon as the proletariat has won political power, such a measure prompted by concern for the common good will be just as easy to carry out as are other expropriations and billetings by the present-day state." (German edition, 1887, p.22)
И как только пролетариат завоюет политическую власть, подобная мера, предписываемая интересами общественной пользы, будет столь же легко выполнима, как и прочие экспроприации и занятия квартир современным государством» (стр. 22 нем. издания 1887 года).
Bebel replied to Engels in a letter dated September 21, 1875, in which he wrote, among other things, that he "fully agreed" with Engels' opinion of the draft programme, and that he had reproached Liebknecht with readiness to make concessions (p.334 of the German edition of Bebel's memoirs, Vol.II).
Бебель ответил Энгельсу письмом от 21 сентября 1875 г., в котором он писал, между прочим, что «вполне согласен» с его суждением о проекте программы и что он упрекал Либкнехта за уступчивость (стр. 334 нем. издания мемуаров Бебеля, т. II).
Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica that had the good fortune to fall through a time warp from a thousand years in the future defined the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who were the first against the wall when the revolution came.”
Любопытно, что в издании Большой Галактической Энциклопеции, которому благодаря искажению пространства-времени посчастливилось вернуться из далекого будущего в наши дни, отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставили к стенке, когда случилась революция”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test