Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
To justify such separate treatment it was argued, in particular, that:
Такое раздельное рассмотрение аргументировалось, в частности, следующим:
There is no need to elaborate or argue in favour of such a policy.
Нет, пожалуй, необходимости подробно останавливаться на таком подходе или аргументировать его преимущества.
There are no grounds, therefore, for arguing that "additional" problems would arise in the case of tunnels.
Таким образом, нет необходимости аргументировать так называемые "дополнительные" проблемы в случае перевозок через туннели.
Members use their knowledge and expertise to argue for a particular point of view
Участники используют свои знания и технический опыт для аргументированного изложения конкретной точки зрения;
From a substantive perspective, it would be difficult to argue in favour of this particular thematic area over others.
С учетом вопросов существа довольно трудно аргументировать включение этой тематической области.
This person must also argue that the unequal treatment was based on race, but is not required to prove this.
Это лицо должно также аргументировать претензию тем, что неравное обращение имело место по признаку расы, но не обязано доказывать это.
They argue that the world is so unsettled today that it is unwise to enter into structural changes to the Security Council which are intended to be lasting.
Они аргументировали это тем, что мир сегодня настолько неустойчив, что неразумно осуществлять структурные изменения в Совете Безопасности, которые призваны быть долговременными.
At the hearing, counsel for Lawson Richards abandoned his original grounds of appeal, but sought and was granted leave to argue supplemental grounds.
Во время слушания адвокат Лоусона Ричардса отказался от первоначальных оснований для своей апелляции, но запросил и получил разрешение на то, чтобы аргументировать дополнительные основания.
It would be difficult to argue credibly that journalists and researchers, for example, did not have the same rights as diplomatic officials to read OIOS internal audit reports.
Трудно аргументированно утверждать, что журналисты и исследователи, например, не имеют тех же прав, что и дипломаты читать доклады УСВН о внутренней ревизии.
Is it possible to argue successfully for a more rigorous, systematic approach to measuring sustainable development based on a natural capital framework and expressed through environmental accounts?
Можно ли с успехом аргументировать необходимость более строгого систематического метода измерения устойчивого развития, основанного на концептуальной схеме природного капитала и выраженного с помощью экологических счетов?
“Ron, your dad works for the Ministry, you can’t go saying things like that to his boss!” said Hermione, but she too looked very upset. “As long as Hagrid keeps his head this time, and argue his case properly, they can’t possibly execute Buckbeak…”
— Рон, твой отец работает в Министерстве магии. Тебе лучше в таком тоне не говорить с его начальником, — рассудительно ответила Гермиона, хотя и она была встревожена. — Если Хагрид на этот раз сохранит хладнокровие и будет ясно аргументировать свою позицию, возможно, они и не казнят Клювокрыла…
Proponents of both extremes in this debate resort to human rights language in arguing their case.
Сторонники обеих крайностей в этом споре отстаивают свою точку зрения, прибегая к правозащитной терминологии.
However, one could argue that compliance procedures are triggered by an Article 8 review.
Однако с целесообразностью того, чтобы процедуры, связанные с соблюдением, инициировались предусмотренным в статье 8 рассмотрением, можно спорить.
It was argued, in particular, that such obligation could not be deduced from the general duty to negotiate for the resolution of disputes. Ibid.
Было указано, в частности, что такое обязательство не может быть выведено из общей обязанности вступать в переговоры для урегулирования споров Там же.
Second, as to who is for a peaceful solution and who is for the use of force, we do not need to argue much.
Во-вторых, что касается вопроса о том, кто выступает за мирное урегулирование, а кто - за применение силы, то он не должен быть предметом долгих споров.
The Commission denies that there had been any instances where interpreters had engaged in arguing with the complainants or exhibited excessive aggression ...
Комиссия отрицает, что в ее практике имелись случаи, когда переводчики вступали в спор с заявителями или проявляли чрезмерную агрессивность...
With that in mind, she asked whether the Committee's mandate was to protect the rights of people or the rights of nations to argue over sovereignty.
Исходя из этого, она спрашивает, в чем состоит мандат Комитета: в том, чтобы защищать права народа, или в том, чтобы защищать права государств вести спор в отношении суверенитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test