Traduzione per "herding" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
The landowners claimed that the authors were not entitled to let their herds graze in the western parts of the district, which are suitable for winter herding.
Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти своих оленей в западной части района, которая предназначена для зимнего оленеводства.
I am against divorce, it is necessary to educate our youth in the spirit of family values. "If the father cannot herd the sheep, the son cannot herd the yeanling".
Я против разводов, необходимо воспитывать молодежь в духе ценности семьи, пагубности разводов, потому что из-за них прежде всего страдают дети. <<Әкесі қой баға білмегеннің, баласы қозы баға білмейді -- (если отец не умеет овец пасти, сын не умеет пасти ягнят).
The areas where the Sámi have reindeer herding rights are often owned and used by non-Sámi.
Районы, в которых саами имеют права пасти северных оленей, часто находятся в собственности и в пользовании лиц, не относящихся к саами.
4.4 The State party recalls that the establishment of a reindeer herding district does not in itself establish grazing rights within that district.
4.4 Государство-участник напоминает, что учреждение оленеводческого района само по себе не порождает право пасти оленей на его территории.
Instead, the Samis interests have been safeguarded through the institute of expropriation if sufficient grazing rights have not been established previously within the reindeer herding areas.
Вместе с тем уважение интересов саами гарантируется с помощью процедуры экспроприации в тех случаях, когда ранее не были достаточно четко определены права пасти оленей на территории оленеводческих районов.
18. A 16-year-old Burundian boy from Kayanza province reported that he had been taken from Kayanza to the Democratic Republic of the Congo in 2008 by a relative to herd cows in Minembwe in the Hauts Plateaux, in Fizi Territory in South Kivu province.
18. Шестнадцатилетний бурундиец из провинции Каянза рассказал о том, что в 2008 году один из его родственников забрал его из этой провинции в Демократическую Республику Конго пасти коров в Минембве в районе Высоких плато на территории Физи в провинции Южная Киву.
6.6 Taking into account the authors' contention that they had suffered a significant reduction in the number of reindeer that they are permitted to raise in their herding areas, the Committee considered that the parts of the communication that have not been found inadmissible for lack of standing or failure to exhaust domestic remedies had been substantiated, for purposes of admissibility.
6.6 Учитывая утверждение авторов о том, что они пострадали от значительного сокращения поголовья оленей, которое им разрешено пасти на их пастбищах, Комитет счел, что те части сообщения, которые не были признаны неприемлемыми по причине отсутствия процессуальной правоспособности или неисчерпания внутренних средств правовой защиты, были обоснованы с точки зрения приемлемости сообщения.
The authors then appealed the case to the Supreme Court, claiming error both in the application of law and in the establishment of facts made by the Frostating Court of Appeal. On 24 October 1997, the Supreme Court concluded that the authors were not entitled to reindeer herding on the area in question and dismissed the appeal by a majority decision (4-1).
Затем авторы обратились с апелляцией в Верховный суд, утверждая, что апелляционный суд Фростатинга допустил ошибку как в применении законодательства, так и в установлении фактов. 24 октября 1997 года Верховный суд пришел к выводу, что авторы не вправе пасти оленей на упомянутой территории, и отклонил их апелляцию простым большинством (четыре голоса против одного).
However, the Committee expresses concern at the State party's intention to allow children aged 12 to 15 to work under special conditions and at the limited initiatives taken during the period under review to combat child labour, which remains a common practice on family farms where children may, for example, herd livestock, and on commercial cotton, tobacco and tea plantations.
Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность намерением государства-участника разрешить детям в возрасте 12-15 лет работать при определенных условиях, а также ограниченным числом инициатив, принятых за отчетный период для ликвидации детского труда, который попрежнему остается обычной практикой на семейных фермах, где дети могут, например, пасти скот, и на коммерческих хлопковых, табачных и чайных плантациях.
But, Eleanor, I-- my goodness, getting models to do anything, it's like herding cats.
- Но Элеанор, я... Боже мой, заставить моделей что-то сделать - это все равно, - что котов пасти.
Because... herding cattle isn't the only hard work...
Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка.
Numerous herds of cattle, when allowed to wander through the woods, though they do not destroy the old trees, hinder any young ones from coming up so that in the course of a century or two the whole forest goes to ruin.
Бесчисленные стада домашних животных, если им позволяют пастись в лесах, не уничтожают, правда, старых деревьев, но губят молодые побеги, так что в течение столетия или двух весь лес погибает.
verbo
Even in classes that are protected, the students need to move forward and herd in the front of the room away from the windows.
Даже в защищенных классах учащиеся вынуждены переходить в переднюю часть помещения и толпиться там, подальше от окон.
As the recent East Asian crisis has dramatically demonstrated, the potential for “herd” behaviour inherent in financial markets can lead to sharp changes in market sentiment, provoking sudden and abrupt reversals in the direction of private capital flows.
Последний кризис в Восточной Азии со всей очевидностью продемонстрировал, что поведение "толпы", внутренне присущее финансовым рынкам, может привести к резким изменениям в нынешних
In the absence of perfect knowledge, flow of capital in and out of countries is often guided by "herd behaviour", as an initial move by some investor is blindly imitated by hordes of others.
В отсутствие совершенной системы знаний, приток капитала в страну и отток капиталов из страны зачастую диктуется "стадным чувством", подобно тому, как первоначальное действие какого-либо инвестора слепо копируется толпами других инвесторов.
“Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd,” said Dumbledore. “I think you, Horace, would have known better than to stride into the forest and call a horde of angry centaurs ‘filthy half-breeds.’”
— Профессор Амбридж не поладила с табуном кентавров, — сказал Дамблдор. — Вряд ли у тебя, Гораций, хватило бы ума явиться в Запретный лес и обозвать толпу разъяренных кентавров «мерзкими полукровками».
Now at last in the middle night the assault was loosed. The vanguard passed through the trenches of fire by many devious paths that had been left between them. On they came, reckless of their loss as they approached, still bunched and herded, within the range of bowmen on the wall. But indeed there were too few now left there to do them great damage, though the light of the fires showed up many a mark for archers of such skill as Gondor once had boasted. Then perceiving that the valour of the City was already beaten down, the hidden Captain put forth his strength.
Наконец к полуночи все было готово для приступа, и первые тысячи повалили через огненные рвы по оставленным для них хитрым проходам. Они подошли на выстрел густою толпой, давя и тесня друг друга. Огни высвечивали их, и промахнуться было трудно, тем более что Гондор издревле славился своими лучниками. Но редко летели стрелы, и, все еще скрытый позади, военачальник Мордора убедился, что дух осажденных сломлен, и двинул войско на приступ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test