Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
10. Miss BARRETT (United Kingdom) welcomed the informal consultations concerning the draft articles on the jurisdictional immunities of States and their property, which had enabled delegations to reconcile their views on the basic issues raised, in particular regarding the immunity of constituent units of a federal State and contracts of employment. None the less, she still had doubts about whether article 10, paragraph 3 (Commercial transactions), relating to State responsibility should be included in a convention on jurisdictional immunities, although she was willing to reflect further on the matter.
10. Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) с удовлетворением отмечая, что неофициальные консультации по проектам статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности позволили сблизить позиции делегаций по вопросам существа, затронутым в этом проекте и касающимся, в частности, иммунитета составных элементов федеративных государств и трудовых договоров, продолжает сомневаться, например, что пункт 3 статьи 10 (Коммерческие сделки), который касается ответственности государств, должен быть включен в конвенцию о юрисдикционных иммунитетах, хотя она и готова глубже изучить этот вопрос.
This had enabled the authorities to seize the International Criminal Court.
Это позволило властям обратиться в Международный уголовный суд.
That approach had enabled reports to be prepared concerning the situation in 23 countries.
Такой подход позволил подготовить доклады о положении в 23 странах.
The richness and variety of opinions had enabled the adoption of a clear and coherent position.
Разнообразие мнений позволили занять четкую и последовательную позицию.
Support from donors had enabled the programme to become largely self-financing.
Поддержка доноров позволила программе в целом перейти на самофинансирование.
That had enabled the country to make notable progress towards achieving the MDGs.
Это позволило стране добиться заметных успехов на пути к достижению ЦРТ.
For example, the adoption of the Repentance Law had enabled over 4,000 people to be released.
Например, принятие закона о раскаянии позволило освободить более 4 000 человек.
However, his oral presentation had enabled him to clarify certain points.
Однако его устное выступление отчасти позволило прояснить ряд аспектов.
Such leaders had enabled Israel to make peace with Egypt and Jordan in the past.
Именно такие руководители в прошлом позволили Израилю заключить мир с Египтом и Иорданией.
It had enabled him to collect information that would not otherwise have been available.
Поездка позволила ему собрать информацию, которую в противном случае не удалось бы получить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test