Traduzione per "had agreements" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
63. A total of 24 Governments had agreements with UNDP for the provision of JPOs in 2010.
63. В 2010 году в общей сложности 24 правительства имели действующие соглашения с ПРООН о предоставлении младших сотрудников категории специалистов.
65. A total of 24 governments had agreements with UNDP for the provision of junior professional officers (`JPOs') in 2011.
65. В 2011 году в общей сложности 24 правительства имели соглашения с ПРООН о предоставлении младших сотрудников категории специалистов.
Furthermore, 70 per cent of the responding Governments had agreements with other Governments, including regional and bilateral extradition treaties.
Кроме того, 70 процентов приславших ответы правительств имеют соглашения с правительствами других государств, включая региональные и двусторонние договоры о выдаче.
Currently the United States had agreements with Bolivia, Cambodia, Cyprus, El Salvador, Guatemala, Honduras, Italy, Mali, Nicaragua and Peru.
В настоящее время Соединенные Штаты имеют такие соглашения с Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Италией, Камбоджей, Кипром, Мали, Никарагуа, Перу и Сальвадором.
Even though the two countries had agreements on the free movement of their citizens, entering the sovereign territory of another country with arms was naturally bizarre.
Хотя между двумя странами и были достигнуты соглашения о свободном передвижении их граждан, вступление на суверенную территорию другой страны с оружием, естественно, выглядело странным.
Other claimants are suppliers who had agreements with purchasing agents operating outside the Middle East who were acting on behalf of Iraqi or Kuwaiti entities.
Другие заявители являются поставщиками, заключившими соглашения с покупателями, осуществляющими свою деятельность за пределами Ближнего Востока, которые действовали от имени иракских или кувейтских образований47.
Although there were no purpose-built centres for potential victims of trafficking, the Government had agreements with other centres that provided shelter for victims, in northern and southern Angola.
Хотя в стране нет специализированных центров для потенциальных жертв торговли людьми, правительство заключило соглашения с другими центрами, предоставляющими приют для жертв в северных и южных районах Анголы.
Some of the claimants are subcontractors who had agreements with contractors ("main contractors") operating outside the Middle East who, in turn, had contracts with Kuwaiti or Iraqi entities.
Некоторые заявители являются субподрядчиками, заключившими соглашения с подрядчиками ("основными подрядчиками"), действовавшими за пределами Ближнего Востока, которые в свою очередь имели контракты с кувейтскими или иракскими образованиями.
In addition, his country had agreements with all neighbouring countries on the exchange of drug-related intelligence and cooperated closely with many other countries on combating the drug problem.
Кроме того, его страна заключила со всеми соседними странами соглашения об обмене связанными с наркотиками данными и тесно сотрудничает в рамках борьбы с проблемой наркотиков со многими другими странами.
The major producers of ODS in developing countries had agreements with the Executive Committee of the Fund to stop production of those substances, and were gradually reducing it in accordance with an agreed schedule.
Основные производители ОРВ в развивающихся странах заключили соглашения с Исполнительным комитетом Фонда относительно прекращения производства этих веществ и постепенно сокращали его в соответствии с согласованным графиком.
Several claimants are subcontractors who had agreements with main contractors located outside the Middle East to perform services for projects in Iraq or Kuwait that the main contractors had agreed to perform for Iraqi or Kuwait parties.
83. Заявители ряда претензий являлись субподрядчиками, заключившими соглашения с расположенными за пределами Ближнего Востока главными подрядчиками на оказание услуг в рамках проектов в Ираке или Кувейте, которые главные подрядчики должны были осуществить по договору с иракскими или кувейтскими сторонами.
Bilateral cooperation was key to the National Space Programme, and the Algerian Space Agency had agreements with its counterparts in many countries, including Argentina, France and the Russian Federation and, soon, the United States.
Двустороннее сотрудничество играет важнейшую роль в осуществлении национальной космической программы, и Алжирское космическое агентство заключило соглашения о сотрудничестве с коллегами в целом ряде стран, включая Аргентину, Российскую Федерацию и Францию, а в скором времени такое соглашение будет подписано с Соединенными Штатами.
Mr. González Arenas (Uruguay) said that various State bodies had agreements with the Ecumenical Service for Human Dignity (SEDHU), which represented the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Uruguay and provided assistance to refugees.
41. Г-н Гонсалес Аренас (Уругвай) указывает, что различные государственные органы заключили соглашения с Экуменической службой за достоинство человека (ЭСДЧ), которая представляет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Уругвае, и оказывают помощь беженцам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test