Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
"Handgrip" means that part of the handlebars, furthest from the centre, by which the handlebars are held by the driver of the vehicle.
2.10 "Рукоятка" означает расположенную дальше всего от центра часть руля, с помощью которой водитель транспортного средства удерживает руль.
52. The state variables associated with measuring sustainable development are those that are furthest from the domain of statistical agencies.
52. Параметры запасов, связанные с измерением устойчивого развития, - это параметры, которые дальше всего отстоят от сферы ведения статистических ведомств.
The Nisga’a Treaty is the furthest along in the treaty-making process, having been approved by both the Nisga’a and the provincial parliament of British Columbia in 1999.
Дальше всего продвинулась работа по заключению договора с нисгаа, который в 1999 году был одобрен как нисгаа, так и парламентом провинции Британская Колумбия.
2.9. "Handlebars: forward" means any part of the handlebars lying on the side furthest from the driver when seated in a driving position. 2.10.
2.9 "Руль: передняя часть" означает любую часть руля, расположенную со стороны, находящейся дальше всего от водителя, занимающего водительское место.
Great Britain went furthest down the radical road and the new arrangements have been in place for long enough now for some early observations to be made.
Дальше всех по пути радикальных перемен пошла Великобритания, где уже в течение достаточно длительного времени действуют новые механизмы, что позволяет сделать некоторые предварительные выводы.
19. Although Norway is regularly named one of the countries where the pursuit of equality has come furthest, there are still gender equality challenges that need to be addressed.
19. Хотя о Норвегии постоянно говорят как об одной из тех стран, которым удалось дальше всего продвинуться в утверждении равенства, в ней по-прежнему существуют нуждающиеся в решении проблемы гендерного равенства.
If Method 2 is selected and more vulnerable areas are identified for a specific vehicle installation configuration, the more vulnerable area that is furthest from the TPRD(s) is positioned directly over the initial fire source;
Если выбирают метод 2 и применительно к конкретной комплектации транспортного средства намечают наиболее уязвимые участки, то соответствующий участок, расположенный дальше всего от УСДТ, размещают непосредственно над первичным источником огня;
Some stressed that the distribution of resources to countries should take into account their actual needs and population size, noting that the focus should be on countries that were the furthest away from achieving ICPD goals.
Некоторые делегации подчеркнули, что при распределении ресурсов по странам следует учитывать их фактические нужды и численность населения, отметив, что основное внимание должно уделяться странам, которые дальше всего находятся от достижения целей МКНР.
According to OECD/DAC, the share of aid going to countries the furthest away from conference goals has declined slightly, even somewhat more than total aid, thereby making their achievement even harder.
По данным КСР ОЭСР, доля помощи, направляемой странам, которые дальше всех отстоят от выполнения этих задач, слегка сократилась, причем несколько более, чем общий объем помощи, что еще более затрудняет их выполнение.
This process has gone furthest for cocoa, so that the only nationally denominated cocoa still recognized is from Ghana (which happens to be the only producing country where a state marketing monopoly still plays an important role).
Дальше всего этот процесс зашел в случае какао: единственным все еще признаваемым национальным брендом какао является какао из Ганы (которая, кстати, является единственной страной-производителем, где государственная сбытовая монополия все еще играет важную роль).
Where's the furthest you've ever been?
Куда ты уезжал дальше всего?
The knife will get you furthest!
с ножом продвинешься дальше всего.
Where's the furthest place you've been to?
Где Вы были дальше всего?
What is the furthest place from Ohio?
Какое место дальше всего от Огайо?
Mmm. Furthest I've ever been is new orleans.
Дальше всего я был в Новом Орлеане.
It's furthest away from the baby and placenta.
Дальше всего от малыша и от плаценты.
Which one's the furthest from where they found Doreen?
Который дальше всего от места, где нашли Дорин?
It's the point in Britain that is furthest from the sea.
Это точка в Британии, которая находится дальше всего всего от моря.
The furthest planet from the Sun is icy Neptune, with its thick, blue methane atmosphere.
дальше всего от Солнца находится заледеневший нептун, его окутывает толстый голубой слой метановой атмосферы.
Yeah, that's the big question. So, at 50 feet above water, The furthest distance from the explosion,
Итак, в 50 футах (~15 м), дальше всего от взрыва надводная мембрана повреждена.
This separation, too, is generally called furthest in those countries which enjoy the highest degree of industry and improvement; what is the work of one man in a rude state of society being generally that of several in an improved one. In every improved society, the farmer is generally nothing but a farmer;
Вместе с тем такое выделение обыкновенно идет дальше в странах, достигших более высокой ступени промышленного развития: то, что в диком состоянии общества составляет работу одного человека, в более развитом обществе выполняется несколькими. Во всяком развитом обществе фермер обыкновенно занимается только фермерством, владелец мануфактуры занят только своей ма нуфактурой.
So the men of Gondor called the out-wall that they had built with great labour, after Ithilien fell under the shadow of their Enemy. For ten leagues or more it ran from the mountains’ feet and so back again, enclosing in its fence the fields of the Pelennor: fair and fertile townlands on the long slopes and terraces falling to the deep levels of the Anduin. At its furthest point from the Great Gate of the City, north-eastward, the wall was four leagues distant, and there from a frowning bank it overlooked the long flats beside the river, and men had made it high and strong;
И Гэндальф выехал на раздолье за Раммас-Экором – так называли гондорцы дальние укрепления, воздвигнутые, когда враг захватил Итилию. Десять с лишним лиг тянулись они от северных горных отрогов к южным, вокруг Пеленнорских пажитей – богатых, пышных угодий на пологом правобережье Андуина. На северо-востоке от стены до Великих Врат было дальше всего – лиги четыре.
avverbio
More progressive employment equality measures should be implemented in departments that remain furthest from the 50/50 goal.
Более далеко идущие меры по обеспечению равенства в вопросах занятости должны быть приняты в департаментах, которые наиболее далеки от цели 50/50.
The detection rate in Africa -- 46 per cent in 2006 -- is furthest from the target.
Уровень диагностирования в Африке -- 46 процентов в 2006 году -- далеко отстает от целевого показателя.
Adequate financial and technical resources should be allocated in the case of targets which lagged furthest behind.
Для целей, которые наиболее далеки от достижения, необходимо будет обеспечить выделение надлежащих финансовых и технических ресурсов.
Talks with St. Helena have also started and are the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar have yet to commence.
Также начались и наиболее далеко продвинулись переговоры с островом Св. Елены, в то время как обсуждения с Гибралтаром еще не начались.
63. As discussed earlier, of all the Millennium Development Goals, Goal 5 is the furthest from being realized.
63. Как отмечалось выше, из всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Цель 5 является самой далекой от ее достижения.
Many of the countries furthest from achieving the widespread enjoyment of the right to education do not, however, tap their tax bases sufficiently.
Многие из стран, которые весьма далеки от достижения повсеместного осуществления права на образование, в то же время недостаточно задействуют имеющуюся налоговую базу.
According to FAO projections, sub-Sahara Africa will be the region furthest from reaching the target of halving the number of malnourished people by 2015.
Согласно прогнозам ФАО, регион Африки к югу от Сахары будет наиболее далек от выполнения целевого показателя, предусматривающего сокращение вдвое к 2015 году числа людей, имеющих недостаточное питание.
It is opportune to recall that Goal 1 and Goal 7 of the Millennium Development Goals are the ones furthest from being attained worldwide, especially in the developing world.
Стоит напомнить о том, что человечество наиболее далеко от достижения целей 1 и 7 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, причем это особенно касается развивающихся стран.
By 2015, half of the world's poor will live in fragile and conflict-affected States, which are the furthest behind in the attainment of the Millennium Development Goals.
К 2015 году половина всех бедняков мира будет проживать в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, которые находятся далеко позади всех остальных государств в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is no coincidence that many of the countries furthest from reaching the Millennium Development Goals are those most affected by conflict and by the abuse of human rights.
Не случайно многие страны, которые наиболее далеки от осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это именно те страны, которые в наибольшей степени пострадали от конфликтов и от злоупотреблений в области прав человека.
I am the furthest thing from it.
Я далека от этого.
We are the furthest thing from family.
Мы - далеко не семья.
It's the furthest thing from my-
Это самая далекая вещь от моего..
This is the furthest thing from math.
Любовь вообще очень далека от математики.
That's the furthest I've ever been.
Это самое далекое от деревни место, где я была.
Oh, it's furthest thing in the world from white.
Оно далеко не белое. Оно кремовое.
Because I'm, like, the furthest thing from a racist.
Потому что я типа очень далека от расизма.
No no, that's the furthest thing from the truth.
Нет, вы даже не представляете, как далеки от истины.
The woman I know is the furthest thing from a monster.
Женщина, сидящая передо мной, - далеко не чудовище.
There, in the furthest corner of the... the secret forest and...
Там, в самом далеком углу... секретный лес и...
No shape of cloud could be seen, unless it were far away westward, where the furthest groping fingers of the great gloom still crawled onwards and a little light leaked through them.
Сплошная хмарь затянула небеса, лишь далеко на западе чуть брезжило из-под низкого рваного края тучи, как бы сквозь крюковатые пальцы.
Most amazingly, it has become clear that the laws of nature that humans have discovered on Earth apply without modification to the furthest reaches of the observable universe.
Но удивительнее всего то, что, как стало очевидным, законы природы и эволюции человека, открытые на Земле, применимы без всяких оговорок к самым дальним уголкам наблюдаемой части Вселенной.
Starting from its original beginnings somewhere in East Africa, the human race has moved across vast distances and continents to reach the furthest outposts of geographic space.
Начиная с самых истоков человечества, зародившегося где-то в Восточной Африке, люди перемещались на огромные расстояния, пересекая континенты и стремясь достичь самых дальних уголков географического пространства.
A tripartite organization involving the United Nations, ASEAN and the Myanmar Government worked effectively day by day to overcome problems on the ground and ensure that international aid reached the furthest corners of the affected area.
Трехсторонняя организация с участием Организации Объединенных Наций, АСЕАН и правительства Мьянмы эффективно трудилась день за днем для преодоления проблем на местах и обеспечения того, чтобы международная помощь достигла самых дальних уголков пострадавшей территории.
But serious thought must continue to be given to connecting these commitments to the furthest villages and those girls and women waiting for the same wake-up call as was seen in some of the national action plans on Security Council resolution 1325 (2000).
Однако необходимо и дальше уделять серьезное внимание распространению этих обязательств на самые дальние деревни и девушек и женщин, ожидающих такой же сигнал, который был виден в некоторых национальных планах действий на основе резолюции Совета Безопасности 1325 (2000).
- We're the furthest picket up, sir.
- Мы самый дальний пикет, сэр.
We explore the furthest boundaries of the possible.
Мы исследуем самые дальние границы возможного.
And we become the furthest outpost of the Evergreen franchise.
И становимся самым дальним бастионом франшизы "Неувядаемого".
Should we drive first to the furthest delivery point orthe nearest?
Как считаешь, сначала мы должны поехать в самый дальний пункт или в ближний?
He supplies slaves from the furthest reaches of the Republic to speed its completion.
Он поставляет рабов с самых дальних краёв Республики чтобы ускорить её строительство.
I mean, you could search the furthest reaches of the universe and never find anything more beautiful.
Можно обыскать самые дальние уголки вселенной, но не найдешь ничего прекраснее.
You'd dump her at the furthest point, of course, closest to the open sea - gives her a better chance of drifting away.
Конечно, ее бы выбросили на самой дальней точке, ближайшей к открытому морю - Даст телу больше шансов уплыть подальше.
Those we didn't expel or put to the sword, we conscripted and sent to the furthest limits of the empire.
Тех, кого мы не изгнали или не предали мечу, мы призвали на службу и отослали на самые дальние рубежи империи.
Telescopes in orbit around the Earth can detect light from the furthest parts of space, like X-rays and gamma rays.
Телескопы на околоземной орбите способны обнаружить свет из самых дальних уголков космического пространства, такой как рентгеновское излучение и гамма-излучение.
If we do this when the Moon is at its furthest point, its axis peak the brown dwarf will be expelled by the Moon and drawn into the Sun's gravity, not Earth's.
Если мы сделаем это, когда Луна будет в самой дальней точки от Земли, Луна вытеснит Коричневого Карлика и попадёт в гравитацию Солнца, а не Земли.
A problem arising in one part of the world could reverberate to its furthest corners.
Проблема, возникающая в одной части мира, может дать о себе знать в самых отдаленных его уголках.
“a true revolution in the furthest part of the Southern Arabian peninsula”.
"подлинную революцию в самой отдаленной части юга Аравийского полуострова".
Rural populations live furthest away from health facilities.
Наиболее отдаленным от объектов системы здравоохранения является население сельских районов.
The collectors shall be placed near the test samples, one nearest to any nozzle and one furthest from all nozzles.
Коллекторы располагают вблизи испытываемых образцов: один вблизи одного из сопел и один в некотором отдалении от всех сопел.
Terrorism has today become a universal threat which transcends boundaries of States and regions, affecting the lives of people in the furthest corners of the world.
Терроризм превратился сегодня во всеобщую угрозу, выходящую за рамки границ государств и регионов и затрагивающую жизнь людей в самых отдаленных уголках планеты.
Aldabra, the world's largest raised coral atoll and a UNESCO world heritage site, is the largest and furthest of the coralline islands, located 1,150km to the southwest.
Альдабра, крупнейший в мире поднятый коралловый атолл и объект всемирного наследия ЮНЕСКО, является самым большим и самым отдаленным из коралловых островов, расположенным в 1 150 км к юго-западу от Маэ.
A tripartite organization involving the United Nations, ASEAN and the Myanmar Government worked effectively to overcome problems on the ground and ensured that international aid reached the furthest corners of the affected area.
Объединение усилий трех сторон -- Организации Объединенных Наций, АСЕАН и правительства Мьянмы -- оказалось эффективным инструментом преодоления проблем на местах и обеспечения того, чтобы международная помощь достигла самых отдаленных уголков пострадавших районов.
The absence of health structures in the areas furthest away from the capital means that a large section of the population has no prospect of receiving treatment, and this at a time when the infant mortality rate in Haiti remains one of the highest in the Caribbean region.
Отсутствие медицинских учреждений в самых отдаленных районах страны лишает большую часть населения возможности получения медицинской помощи, в то время как уровень младенческой смертности в Гаити остается одним из самых высоких в Карибском бассейне.
Rather, the complainant contends that Spain is in breach of a current obligation under the Convention to investigate fully and prosecute alleged acts of torture falling within its jurisdiction, and, in furtherance of that obligation, to pursue the extradition proceedings to the furthest extent possible.
Заявитель скорее настаивает на том, что Испания нарушает свое действующее обязательство по Конвенции проводить всесторонние расследования и обеспечивать наказание виновных в отношении актов пыток, совершаемых в пределах ее юрисдикции, и что в отношении осуществления этого обязательства она откладывает процедуру экстрадиции на самый отдаленный возможный период.
38. From the Executive Director to the furthest outposted member of its field staff, UNICEF has given top priority during the past year to supporting developing countries in their efforts to achieve the mid-decade goals as an integral step towards the achievement of the goals for the year 2000.
38. Весь персонал ЮНИСЕФ - от Директора-исполнителя до сотрудников его самых отдаленных отделений на местах - в течение последнего года уделял первоочередное внимание оказанию поддержки развивающимся странам в их усилиях, направленных на достижение целей на середину десятилетия в качестве обязательного шага на пути к достижению целей на 2000 год.
To my furthest corners.
- в мои самые отдаленные уголки.
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
...и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
That explains the spatter on the ceiling furthest away from the body.
Это объясняет брызги крови на потолке в достаточном отдалении от тела.
"Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me.
Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам
And I'm perfectly capable of going to my furthest corners and composing music.
И я отлично могу залезать в свои самые отдаленные уголки и сочинять музыку.
From the furthest corners of the world... where the dark arts still hold sway... he returns to us to demonstrate... how nature's laws may be bent.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте:
I will fetch you a tooth-picker now from the furthest inch of Asia, bring you the length of Prester John's foot, I will fetch you a hair off the great Cham's beard, do you any embassage to the pygmies, rather than endure three words' conference with this harpy!
хотите, принесу вам зубочистку с самой отдаленной окраины Азии, сбегаю за меркой с ноги пресвитера Иоанна, добуду волосок из бороды Великого Могола, отправлюсь послом к пигмеям?
наидальнейший
aggettivo
The furthest thing from a circus.
Наидальнейшее, что может быть по отношению к цирку.
The furthest distance between a border point and the centre was 440 kilometres, which meant that irregular migrants could be transferred there quickly after having been apprehended at the border.
Самое большое расстояние между пограничным пунктом и центром не превышает 440 километров, это означает, что нелегальные мигранты могут быть оперативно доставлены туда после задержания на границе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test